ويكيبيديا

    "للتمتع بحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la jouissance des droits de l
        
    • l'exercice des droits de l
        
    • à l'exercice des droits
        
    • à la réalisation des droits de l
        
    • l'exercice des droits des
        
    La nation a redonné sa confiance au système démocratique, condition sine qua non de la jouissance des droits de l'homme. UN فقد استعاد الشعب ثقته في النظام الديمقراطي وهو شرط أساسي لا بد منه للتمتع بحقوق الإنسان.
    Il prend au sérieux les effets néfastes des changements climatiques sur la jouissance des droits de l'homme. UN وتتعامل الحكومة بجدية مع التحديات التي يطرحها تغير المناخ بالنسبة للتمتع بحقوق الإنسان.
    iii) La paix et la sécurité internationales, condition essentielle de la jouissance des droits de l'homme, pardessus tout du droit à la vie; UN `3` السلم والأمن الدوليان كشرط أساسي للتمتع بحقوق الإنسان، وفي مقدمتها الحق في الحياة؛
    La première approche postule que l'environnement est un préalable à l'exercice des droits de l'homme. UN ويذهب النهج الأول إلى أن البيئة السليمة هي شرط مسبق للتمتع بحقوق الإنسان.
    iii) La paix et la sécurité internationales, condition essentielle de la jouissance des droits de l'homme, pardessus tout du droit à la vie; UN `3` السلم والأمن الدوليان كشرط أساسي للتمتع بحقوق الإنسان، وفي مقدمتها الحق في الحياة؛
    iii) La paix et la sécurité internationales, condition essentielle de la jouissance des droits de l'homme, pardessus tout du droit à la vie; UN `3` السلم والأمن الدوليان كشرط أساسي للتمتع بحقوق الإنسان، وفي مقدمتها الحق في الحياة؛
    iii) La paix et la sécurité internationales, condition essentielle de la jouissance des droits de l'homme, par—dessus tout du droit à la vie; UN `3` السلم والأمن الدوليين كشرط أساسي للتمتع بحقوق الإنسان، وفي مقدمتها الحق في الحياة؛
    la jouissance des droits de l'homme peut contribuer à égaliser la distribution et l'exercice du pouvoir, à la fois au sein d'une société et entre sociétés. UN ويمكن للتمتع بحقوق الإنسان أن يساعد على تحقيق المساواة في توزيع السلطة وممارستها داخل المجتمعات وفيما بينها.
    ii) TERRORISME ET DROITS DE L'HOMME; iii) LA PAIX ET LA SÉCURITÉ INTERNATIONALES, CONDITION ESSENTIELLE DE la jouissance des droits de l'HOMME, PAR—DESSUS TOUT DU DROIT À LA VIE; UN للتمتع بحقوق اﻹنسـان؛ ' ٢ ' اﻹرهاب وحقوق اﻹنسـان؛ ' ٣ ' السلـم واﻷمن الدوليان بوصفهمـا شرطاً أساسياً للتمتــع بحقوق اﻹنسان وفي مقدمتها الحق في الحياة؛
    iii) La paix et la sécurité internationales, condition essentielle de la jouissance des droits de l'homme, par—dessus tout du droit à la vie; UN `٣` السلم واﻷمن الدوليان بوصفهما شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق اﻹنسان، وفي مقدمتها الحق في الحياة؛
    condition essentielle de la jouissance des droits de l'homme, par—dessus tout UN أساسياً للتمتع بحقوق اﻹنسان، وفي مقدمتهــا
    i) Incidences des activités humanitaires sur la jouissance des droits de l'homme UN `١` آثار اﻷنشطة الانسانية بالنسبة للتمتع بحقوق اﻹنسان
    i) Incidences des activités humanitaires sur la jouissance des droits de l'homme; UN `١` آثار اﻷنشطة اﻹنسانية بالنسبة للتمتع بحقوق اﻹنسان؛
    iii) La paix et la sécurité internationales, condition essentielle de la jouissance des droits de l'homme, par—dessus tout du droit à la vie; UN `٣` السلم واﻷمن الدوليان بوصفهما شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق اﻹنسان، وعلى رأسها الحق في الحياة؛
    condition essentielle de la jouissance des droits de l'homme, par—dessus tout du droit UN للتمتع بحقوق اﻹنسان، وعلى رأسها الحق في الحياة
    sur la jouissance des droits de l'homme; ii) terrorisme et droits de l'homme; iii) la paix et la sécurité internationales, UN للتمتع بحقوق اﻹنسان؛ `٢` اﻹرهــاب وحقـوق اﻹنســان؛ `٣` السلم واﻷمــن
    ii) La paix et la sécurité internationales, condition essentielle de la jouissance des droits de l'homme, par—dessus tout du droit à la vie; UN `٢` السلم واﻷمن الدوليان بوصفهما شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق اﻹنسان وعلى رأسها الحق في الحياة؛
    Dans la mesure où elle est une condition de base de l'exercice des droits de l'homme, l'éducation favorise l'instauration des principes démocratiques. UN ولذلك فإن التعليم باعتباره شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق الإنسان يسهم في ترسيخ مبادئ الديمقراطية.
    Toute limitation de l'exercice des droits de l'homme et toute discrimination pour des motifs d'appartenance sociale, raciale, nationale, linguistique ou religieuse sont interdites. UN ويحظر أي تقييد للتمتع بحقوق الإنسان وأي تمييز على أسس اجتماعية أو عرقية أو إثنية أو لغوية أو دينية.
    Ils ont demandé des renseignements supplémentaires sur les nombreux conflits internes, les violences ethniques et leurs causes, ainsi qu'au sujet de la récente suspension des garanties de base de l'exercice des droits de l'homme fondamentaux. UN وطالبوا بمعلومات تفصيلية عن المنازعات الداخلية الكثيرة والعنف اﻹثني وأسباب ذلك، وعن التعليق الذي جرى مؤخرا للضمانات اﻷساسية للتمتع بحقوق الانسان.
    Une telle réforme aura également l'intérêt d'établir un système commercial international vraiment transparent, participatif et nondiscriminatoire offrant un environnement favorable à la réalisation des droits de l'homme. UN وسيكون لعملية الإصلاح الجارية هذه أهميتها أيضاً في إقامة نظام تجاري دولي غير تمييزي قائم على المشاركة وشفاف بكل معنى الكلمة فيوجز البيئة المناسبة للتمتع بحقوق الإنسان.
    À cet égard, il a accueilli avec satisfaction les mesures et réformes législatives qui prônaient la jouissance et l'exercice des droits des femmes sur la base de l'égalité entre les sexes. UN وفي هذا الصدد، ترحب بارتياح بالتدابير واﻹصلاحات التشريعية التي تدعو للتمتع بحقوق المرأة وممارستها على أساس المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد