La délégation de l’intervenant a accepté le budget de compromis concernant la représentation hors Siège dans l’espoir que ce bureau puisse être maintenu. | UN | وذكر أن وفده قد وافق على ميزانية التوافق للتمثيل الميداني أملا في أنه سوف يتسنى إبقاء مكتب مدير اليونيدو القطري . |
Le principal objectif de la représentation hors Siège est une amélioration qualitative et quantitative de l’exécution des projets sur le terrain, d’où l’absolue nécessité d’un personnel de grande valeur. | UN | والهدف الرئيسي للتمثيل الميداني هو احداث تحسين نوعي وكمي في تنفيذ المشاريع الميدانية، التي من المهم لها أهمية حاسمة أن تحصل على موظفين ذوي نوعية رفيعة. |
L'Organisation devrait consulter les États Membres sur l'expansion possible de la représentation hors Siège et veiller à ce que celle-ci n'ait pas d'incidence sur les ressources destinées à la coopération technique. | UN | وينبغي لليونيدو التشاور مع الدول الأعضاء بشأن التوسيع المحتمل للتمثيل الميداني وكفالة ألا تؤثر عملية التوسيع على موارد التعاون التقني. |
Parallèlement, il a introduit un nouveau modèle de représentation sur le terrain en créant des antennes de l'ONUDI dans les bureaux du PNUD. | UN | وفي الوقت نفسه، تستعمل اليونيدو نموذجا جديدا للتمثيل الميداني مع مكاتب اليونيدو التي أنشئت في مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
3. L'accord de coopération vise par ailleurs à mettre en place un nouveau modèle de représentation sur le terrain du système des Nations Unies. | UN | 3- إضافة إلى ما سبق، يستهدف اتفاق التعاون استحداث نموذج جديد للتمثيل الميداني في منظومة الأمم المتحدة. |
De l'avis de certaines organisations, l'analyse présentée par l'Inspecteur en vue de l'instauration d'un réseau de représentation hors Siège n'est pas valable partout. | UN | وفي رأي بعض المنظمات أن تقييم المفتش ﻹنشاء شبكة للتمثيل الميداني هو تقييم ليست له وجاهة عامة. |
L'Inde a pris une part constructive au débat touchant la coopération avec le PNUD et compte que la phase pilote sera mise en œuvre judicieusement et suivie de près pour pouvoir déterminer la marche à suivre en ce qui concerne la représentation sur le terrain. | UN | 64- واختتم قائلا إن الهند قدّمت إسهامات بناءة في النقاش الذي دار حول التعاون مع اليونديب، وهي تتطلع إلى تنفيذ المرحلة التجريبية بحذر، وإلى رصدها ومراجعتها عن كثب بغية تقييم سير العمل في المستقبل بالنسبة للتمثيل الميداني. |
L'Organisation devrait consulter les États Membres sur l'expansion possible de la représentation hors Siège et veiller à ce que cette expansion n'ait une incidence négative sur les ressources destinées à la coopération technique. | UN | وإنه ينبغي لليونيدو التشاور مع الدول الأعضاء بشأن التوسيع المحتمل للتمثيل الميداني وكفالة ألا تؤثر عملية التوسيع على موارد التعاون التقني. |
ii) Une analyse approfondie de l'effet de toute expansion envisagée de la représentation hors Siège sur l'exécution des activités de coopération technique et des programmes ainsi que de ses incidences financières à long terme, menée en concertation étroite avec les États Membres; | UN | `2` تحليل شامل لأثر أي توسيع متوخى للتمثيل الميداني على أداء مشاريع التعاون التقني وتنفيذ البرامج وكذلك ما يترتب عليه من آثار مالية على الأجل الطويل، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء؛ |
Les principaux objectifs dans le domaine de la représentation hors Siège sont les suivants: renforcement des activités de coopération technique et de leur " rentabilité " et accroissement du nombre de pays couverts. | UN | وينبغي أن يشكّل تحسين أنشطة التعاون التقني ومردود المبالغ المنفقة الهدف الرئيسي للتمثيل الميداني وزيادة عدد البلدان المشمولة. |
La délégation nigériane félicite l'ONUDI pour ses excellents résultats, en particulier dans les domaines de la coopération technique et de l'adoption d'un nouveau cadre pour la représentation hors Siège de l'Organisation. | UN | وقال إن وفد بلاده يقدّر إنجازات اليونيدو الرائعة، خصوصا في مجال التعاون التقني وفي اعتماد الإطار الجديد للتمثيل الميداني لليونيدو. |
Le Secrétariat devrait présenter un plan intégré et une vision claire du schéma futur de la représentation hors Siège tenant dûment compte des vues des États Membres. | UN | وأضاف أن اﻷمانة ينبغي لها أن تقدم خطة متكاملة ورؤية واضحة بشأن النموذج المستقبلي للتمثيل الميداني ، مع ايلاء الاعتبار الواجب ﻷراء الدول اﻷعضاء . |
Étant donné les ressources humaines et financières extrêmement limitées, le programme proposé pour la représentation hors Siège constitue le maximum de ce que l’on peut attendre pour ce qui est de renforcer ce domaine. | UN | وقال انه مع اﻷخذ في الحسبان أن الموارد البشرية والمالية المتاحة خاضعة لتقييد صارم ، فان البرنامج المقترح للتمثيل الميداني يشكل أقصى ما يتوقع من حيث تعزيز هذا المجال . |
ii) Une analyse approfondie de l'effet de toute expansion envisagée de la représentation hors Siège sur l'exécution des activités de coopération technique et des programmes ainsi que de ses incidences financières à long terme, menée en concertation étroite avec les États Membres; | UN | " `2` تحليل شامل لأثر أي توسيع مرتقب للتمثيل الميداني على أداء مشاريع التعاون التقني وتنفيذ البرامج وكذلك ما يترتّب عليه من آثار مالية على الأجل الطويل، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء؛ |
129. Concernant la représentation hors Siège, le Secrétariat se félicite de l'appui apporté par les groupes régionaux et les délégations à l'initiative relative à la décentralisation et à la structure hors Siège. | UN | 129- أما فيما يتعلق بمسألة التمثيل الميداني، فإن الأمانة ترحّب بعبارات الدعم من قبل المجموعات الإقليمية والوفود فيما يتعلق بعملية اللامركزية والمبادرة الخاصة بالبنية الهيكلية للتمثيل الميداني. |
Pour ce qui était de la représentation sur le terrain et de la décentralisation, le partenariat stratégique établi avec le PNUD faciliterait la mise en œuvre des recommandations formulées par la Commission du secteur privé et du développement créée par le Secrétaire général tandis que l'ONUDI collaborerait avec le PNUD pour élaborer un nouveau modèle de représentation sur le terrain. | UN | وفيما يتعلق بالتمثيل الميداني واللامركزية، ستيسر الشراكة الاستراتيجية تنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة الأمين العام المعنية بالقطاع العام والتنمية. وستعمل اليونيدو مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوضع نموذج جديد للتمثيل الميداني. |
Les deux organisations pourront ainsi œuvrer de concert à l'expansion du secteur privé dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition. Cet accord inaugure également un nouveau mode de représentation sur le terrain, avec l'établissement de comptoirs de l'ONUDI dans les bureaux du PNUD. | UN | فمن شأن ذلك الاتفاق أن يسمح للمنظمتين بالتعاون وبدعم تنمية القطاع الخاص في البلدان النامية والبلدان التي تمـرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، كما انه يقدم نموذجا جديدا للتمثيل الميداني من خلال فتح مكاتب صغيرة لليونيدو داخل مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD repose sur deux piliers stratégiques: une coopération opérationnelle pour ce qui est de l'élaboration en commun de programmes et de projets dans les domaines de compétence clefs de l'ONUDI et dans celui de l'expansion du secteur privé et un nouveau mode de représentation sur le terrain, qui permettra à l'ONUDI d'étendre sa présence dans le monde. | UN | ولاتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ركنان إستراتيجيان: التعاون الفني على مستوى البرنامج المشترك ووضع المشاريع في مجالات اختصاص اليونيدو الأساسية وفي ميدان تنمية القطاع الخاص، ونموذج جديد للتمثيل الميداني يهدف إلى زيادة الحضور الميداني لليونيدو في العالم. |
En 2000, on s'est de nouveau attaché à adapter le programme de représentation hors Siège de l'ONUDI à l'environnement opérationnel évolutif de l'aide au développement. | UN | وشهدت هذه السنة تجدد الاهتمام باعادة توجيه برنامج اليونيدو للتمثيل الميداني بحيث يكون متوافقا مع البيئة المتغيرة لعملية المساعدة الانمائية. |
Les bureaux régionaux ou bureaux de pays travaillant avec succès ne doivent pas être sacrifiés sur l'autel d'un nouveau schéma de représentation hors Siège. | UN | وليس من المستصوب التضحية بالمكاتب القطرية/الإقليمية الناجحة لمجرد اتباع نمط جديد للتمثيل الميداني. |
54. S’agissant de la représentation hors Siège, M. Reguieg se félicite des efforts déployés pour élaborer un programme de représentation hors Siège apte à satisfaire les besoins des pays en développement. | UN | ٤٥ - وبخصوص التمثيل الميداني ، رحب بالجهود المبذولة بصدد صوغ برنامج للتمثيل الميداني من شأنه أن يلبي احتياجات البلدان النامية . |
d) Activité: Coordonner et suivre les opérations sur le terrain en s'intéressant tout particulièrement à la décentralisation, à la délégation de pouvoirs et au renforcement de la représentation sur le terrain et du travail en réseau. | UN | (د) النشاط: تنسيق العمليات الميدانية ورصدها، مع التركيز على اللامركزية وتفويض السلطات للتمثيل الميداني وتعزيزه وعلى التشبيك. |