ويكيبيديا

    "للتمويل من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de financement
        
    • du financement du
        
    • sur le financement du
        
    • prélever sur la masse commune des
        
    • un financement du
        
    • de financer
        
    • du financement par
        
    • au titre des engagements à financer à
        
    • financer de
        
    • pour financer
        
    :: Recommandations de financement au moyen des autres ressources sans financement au moyen des ressources ordinaires UN :: توصيات لتوفير التمويل من موارد أخرى دون توصيات للتمويل من الموارد العادية
    Sixièmement, il est particulièrement urgent de trouver de sources et nouvelles innovantes de financement du développement. UN سادسا، هناك حاجة ملحّة إلى إيجاد مصادر جديدة وإبداعية للتمويل من أجل التنمية.
    À cet égard, il demeure urgent de lancer un appel afin de doubler l'aide publique au développement, qui est un élément important du financement du développement. UN وفي هذا الصدد، لا تزال ملحة مسألة النداء الموجه من أجل مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية، وهي عنصر هام للتمويل من أجل التنمية.
    Je voudrais également vous remercier, Monsieur, de m'avoir donné la parole sur l'importante question du financement du développement, qui est au cœur du présent Dialogue de haut niveau. UN وأود أيضا أن أتقدم بالشكر لكم، سيدي الرئيس، على إعطائي الكلمة بشأن المسألة الهامة للتمويل من أجل التنمية التي تأتي في صميم هذا الحوار الرفيع المستوى.
    L'issue de cette réunion doit aussi apporter une impulsion positive aux préparatifs en cours de la Conférence internationale sur le financement du développement et du Sommet mondial pour le développement durable. UN فنتيجة ذلك الاجتماع ينبغي أن توفر أيضا زخما إيجابيا جدا للأعمال التحضيرية الجارية لعقد كل من المؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    c) 43 257 649 dollars à prélever sur la masse commune des ressources et 74 689 000 dollars provenant des fonds supplémentaires pour la coopération au titre des programmes en Asie, comme suit : UN )ج( تخصيص مبلغ ٦٤٩ ٢٥٧ ٤٣ دولارا للتمويل من الموارد العامة ومبلغ ٠٠٠ ٦٨٩ ٧٤ دولار من اﻷموال التكميلية للتعاون البرنامجي في آسيا، للتوزيع على النحو التالي:
    période 2014-2017. Les éléments pouvant bénéficier d'un financement du Fonds pour l'environnement mondial y sont inclus sans préjuger de l'issue de la sixième reconstitution du Fonds. UN وترد الجوانب المؤهلة للتمويل من مرفق البيئة العالمية دون مساس بنتائج التجديد السادس لموارد المرفق.
    La plupart de ces organisations comptaient sur plusieurs sources de financement, dont des organisations donatrices internationales. UN ويعتمد على معظمها مصادر متعددة للتمويل من منظمات مانحة دولية وغيرها من المصادر.
    Il faudrait donc envisager de recruter un fonctionnaire chargé des appels de fonds pour la Décennie, qui aurait pour mission d'explorer de nouvelles possibilités de financement pour les programmes autochtones. UN ولذلك، ينبغي النظر في تعيين جامع لﻷموال من أجل العقد يكلف باستكشاف مصادر جديد للتمويل من أجل برامج السكان اﻷصليين.
    Il faudrait envisager de faire appel à des sources de financement novatrices afin de collecter des fonds supplémentaires au profit de la santé des femmes. UN وينبغي مواصلة استكشاف المصادر المبتكرة للتمويل من أجل جمع أموال إضافية لقطاع صحة المرأة.
    La SGS a présenté au Département britannique pour le développement international (DFID) une demande de financement pour 2011. UN وقد تقدمت الشركة بطلب للتمويل من إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة من أجل السنة التقويمية 2011.
    Ils fournissent également des sources de financement par le biais d'organismes multilatéraux, tels que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations régionales. UN فهما توفران أيضا موارد للتمويل من خلال وكالات متعددة الأطراف، مثل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى.
    À cet égard, il est essentiel d'élaborer un mécanisme de travail et d'analyse en matière de financement du développement adapté aux pays à revenu intermédiaire. UN وتحقيقا لذلك، من الضروري أن نصمم آلية للعمل على إجراء تحليل للتمويل من اجل التنمية يتكيف مع البلدان المتوسطة الدخل.
    La Colombie reste engagée dans le sens d'une approche multilatérale et de coopération - laquelle est essentielle pour créer les conditions du financement du développement et répondre aux menaces qui pèsent sur le développement, notamment le terrorisme. UN وأضافت أن كولومبيا ما زالت ملتزمة بالنهج التعاوني المتعدد الأطراف الذي كان له دور أساسي في توفير بيئة مشجعة للتمويل من أجل التنمية وفي مواجهة المخاطر التي تتعرض لها التنمية وخاصة من جانب الإرهاب.
    Enfin, le suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey, peut ouvrir de nouvelles perspectives à la mobilisation de ressources dans le contexte élargi du financement du développement en vue des activités opérationnelles du système des Nations Unies en faveur du développement. UN وأخيرا، قد تفتح متابعة المؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية، المعقود في مونتيري بالمكسيك، دروبا جديدة من أجل حشد الموارد في السياق الأوسع لتمويل التنمية، المتعلق بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    On ne soulignera jamais assez que l'aspect quantitatif du financement du développement va de pair avec la qualité et l'efficacité de l'aide au développement, notamment sur le plan de la capacité d'absorption et de viabilité économique. UN ومهما قلنا لن نغالي في التشديد على أن الجانب الكمي للتمويل من أجل التنمية يسير جنبا إلى جنب مع نوعية وفعالية المساعدة الإنمائية، بما في ذلك قدرة الاستيعاب والاستدامة الاقتصادية المعول عليهما لكل بلد على حدة.
    Les six grands chapitres sur le financement du développement qui figurent dans le Consensus de Monterrey forment un tout et doivent être mis en œuvre de façon globale et intégrée. UN وتمثِّل المجالات الستة الرئيسية للتمويل من أجل التنمية المنصوص عليها في توافق آراء مونتيري كلا متكاملا وينبغي تنفيذها على نحو شامل وكلي.
    Cet engagement s'est récemment manifesté dans le Consensus de Monterrey adopté lors de la Conférence internationale sur le financement du développement, en mars 2002. UN وقد اعتمد المؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية آخر مظاهر هذا التعهد وهو توافق آراء مونتيري في آذار/مارس 2002.
    e) 82 535 229 dollars au titre des engagements de dépenses à prélever sur la masse commune des ressources et 123 091 000 dollars au titre des engagements à financer à l'aide d'autres ressources destinés à la coopération concernant les programmes à mener au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, répartis comme suit : UN (هـ) اعتمـــاد مبلغ 229 535 82 دولارا للتمويل من الموارد العادية ومبلغ 000 091 123 دولار للتمويل من الموارد الأخرى للتعاون البرنامجي في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، على النحو التالي: P/L.48/Add.1
    On peut faire référence à des projets prototypes qui ont été exécutés ou qui sont dans la filière pour montrer les moyens d'élaborer des projets de lutte contre la dégradation des terres pouvant prétendre à un financement du FEM. UN ويمكن الإشارة إلى المشاريع النموذجية الأولية التي تم تنفيذها أو التي لا تزال قيد الإعداد من أجل بيان الطرق والوسائل لصياغة مشاريع تتعلق بتدهور التربة وتكون مؤهلة للتمويل من قبل المرفق.
    Tableau 2 Postes supplémentaires qu'il est proposé de financer sur le compte d'appui UN الجدول ٢ - التكاليف الاضافية المقترحة للتمويل من حساب الدعم
    a. Contrôle indirect du financement par le biais des transactions bancaires UN (أ) المراقبة غير المباشرة للتمويل من خلال العمليات المصرفية
    a) 410 261 601 dollars au titre des engagements de dépenses à financer sur la masse commune des ressources et 550 535 000 dollars au titre des engagements à financer à l'aide d'autres ressources destinés à la coopération concernant les programmes à mener en Afrique, répartis comme suit : UN اعتماد مبلغ 601 261 410 دولار للتمويل من الموارد العادية ومبلغ 000 535 550 دولار للتمويل من الموارد الأخرى للتعاون البرنامجي في أفريقيا على النحو التالي:
    Des solutions et des mécanismes innovants de financement doivent aussi être explorés plus en détail pour financer des activités en faveur de l'environnement, en particulier les activités concernant le changement climatique dans les pays en développement, y compris celles liées au marché de droits d'émission de carbone. UN وينبغي أيضا مواصلة استكشاف آليات وحلول ابتكارية للتمويل من أجل تمويل الأنشطة البيئية، ولا سيما الأنشطة ذات الصلة بتغير المناخ في البلدان النامية، بما فيها الأنشطة المتعلقة بسوق الكربون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد