ويكيبيديا

    "للتمييز الإيجابي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de discrimination positive
        
    • une discrimination positive
        
    • la discrimination positive
        
    Il est recommandé aux CPAS qui rentrent des projets de proposer des actions de discrimination positive en faveur des femmes. UN وتوصَى المراكز العامة للمساعدة الاجتماعية التي تطرح مشاريع بأن تقترح تدابير للتمييز الإيجابي الذي يخدم المرأة.
    Des politiques de discrimination positive ont été mises en place pour faciliter l'accès des étudiants autochtones aux universités publiques et privées du pays. UN وأضاف أنه توجد برامج للتمييز الإيجابي لتيسير التحاق طلاب الشعوب الأصلية بالجامعات العامة والخاصة في جميع أنحاء البلد.
    Une certaine régression a été notée dans les politiques concernant les mesures de discrimination positive. UN وسُجلت انتكاسات في السياسات المتعلقة باتخاذ تدابير للتمييز الإيجابي.
    Il est également fait mention dans le rapport de < < discrimination positive > > et de < < discrimination négative > > ; à son avis, la discrimination est toujours négative. UN وأشار التقرير أيضا للتمييز الإيجابي والتمييز السلبي، وهي ترى أن التمييز سلبي في جميع الأحوال.
    Au contraire elle pouvait constituer le fondement d'une discrimination positive. UN بل إنه يشكل أساسا للتمييز الإيجابي.
    la discrimination positive se définit actuellement comme suit : UN والتعريف الحالي للتمييز الإيجابي هو كما يلي:
    Le cas échéant, il faut également des mesures de discrimination positive pour les garçons et les hommes; UN ومن المطلوب أيضاً وضع تدابير للتمييز الإيجابي إزاء الفتيان والرجال، حسب الاقتضاء؛
    Ces politiques et mesures sont avant tout des mesures de discrimination positive dans le cadre de l'égalité des chances pour les femmes qui souffrent des inégalités structurelles. UN وهذه السياسات والتدابير هي أساسا تدابير للتمييز الإيجابي في إطار تكافؤ الفرص للمرأة التي تعاني أوجه إجحاف هيكلية.
    Des dispositions de discrimination positive sont incluses dans la Constitution afin de garantir l'inclusion des femmes dans les fonctions de direction dans tous les aspects du développement national. UN ويتضمن الدستور أحكاما للتمييز الإيجابي لكفالة إشراك المرأة في الأدوار القيادية في جميع جوانب التنمية الوطنية.
    D'autres programmes de discrimination positive sont en place pour aider les handicapées, les femmes âgées et les femmes roms. UN وتم وضع خطط أخرى للتمييز الإيجابي من أجل مساعدة النساء المعوقات، والمسنات، ونساء الروما.
    Ce type de données permettrait de disposer d'un solide outil de diagnostic permettant de concevoir une meilleure politique de discrimination positive à l'égard de ces catégories de population. UN وسوف تكون هذه البيانات أداة تشخيصية قوية تسمح بوضع سياسات محسنة للتمييز الإيجابي تستفيد منها هذه المجموعات.
    Le Ministère de la justice et le Ministère du travail, des questions sociale et de la famille ont, en coopération avec d'autres acteurs compétents et avec la société civile, conçu une méthode concernant l'adoption de mesures de discrimination positive à l'intention d'organisations publiques et privées. UN وقد قامت وزارة العدل ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة، بالتعاون مع أطراف فاعلة أخرى والمجتمع المدني، بإعداد طريقة لاعتماد تدابير للتمييز الإيجابي موجهة نحو المنظمات العامة والخاصة.
    Le Népal a quant à lui adopté une politique de discrimination positive afin d'accroître la représentation des femmes et d'autres groupes défavorisés dans la fonction publique et les sphères politique, économique et sociale. UN وفي نيبال اعتمدت سياسة للتمييز الإيجابي لزيادة تمثيل المرأة والفئات المحرومة الأخرى في الخدمة المدنية وفي المجالات السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Peut-être le Gouvernement japonais pourrait-il mettre en place des quotas ou des mesures de discrimination positive dans le secteur législatif ou nommer un plus grand nombre de femmes aux fonctions de juge ou de haut fonctionnaire pour compenser la faiblesse des résultats aux élections. UN وقد تستطيع الحكومة اليابانية أن تفرض حصصاً أو تتخذ تدابير للتمييز الإيجابي في الجهاز التشريعي أو أن تعين المزيد من القاضيات والموظفات في مناصب الخدمة المدنية العليا للتعويض عن ضعف النتائج الانتخابية.
    Le Conseil constitutionnel, invoquant l'article 4 de la Convention concernant les mesures provisoires de discrimination positive, a confirmé la légalité de l'initiative émanant de la Commission nationale et de la proposition du Gouvernement. UN غير أن المجلس الدستوري للجمهورية أيد مبادرة اللجنة الوطنية واقتراح الحكومة، اعتمادا على المادة 4 من الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة للتمييز الإيجابي لصالح المرأة.
    Afin d'accroître la proportion des femmes dans les rangs de la police, des règles de discrimination positive ont été inscrites parmi les dispositions judiciaires. UN 57- وحرصاً على زيادة معدلات الإناث في قوى الشرطة هناك قواعد للتمييز الإيجابي في النظام القضائي البرتغالي.
    Des mesures de discrimination positive dans le domaine de l'éducation ont été prises en faveur des Roms et d'autres minorités, et 10 langues minoritaires sont utilisées dans le système éducatif préuniversitaire. UN واتُّخذت تدابير للتمييز الإيجابي في مجال التعليم لصالح الروما وأقليات أخرى، واستُخدمت 10 لغات من لغات الأقليات في نظام التعليم في المراحل التي تسبق المرحلة الجامعة.
    Dans le cadre de l'adoption de mesures provisoires de discrimination positive pour promouvoir la participation politique des femmes, un projet de loi a été soumis au Sénat afin de réglementer l'élaboration des listes électorales des partis politiques en Uruguay. UN قُدّم إلى مجلس الشيوخ مشروع قانون لتنظيم عملية إعداد القوائم الانتخابية للأحزاب في أوروغواي، في إطار اتخاذ تدابير مؤقتة للتمييز الإيجابي في مجال المشاركة السياسية للمرأة.
    Des mesures de discrimination positive seront prises dans le cadre de la politique économique pour remédier à des carences passées résultant des longues années de sous-développement et des dégâts causés par le conflit. UN وتتخذ في إطار السياسات الاقتصادية إجراءات للتمييز الإيجابي من أجل معالجة المساوئ الناتجة عن السنوات الطويلة من التخلف والضرر الذي تسبب فيها النزاع.
    Paragraphe 521, commentaires du Comité concernant l'absence de lois faisant une discrimination positive en faveur des femmes. Ces dernières années ont été approuvées des lois comme la loi contre la violence à l'égard des femmes, des enfants et de la famille, la loi de protection des travailleuses et la loi de réforme de la législation relative à la maternité gratuite. UN 7 - الفقرة 521 المتصلة بتعليقات اللجنة بخصوص غياب قوانين للتمييز الإيجابي لصالح المرأة - تشمل القوانين المسنونة حديثا قانون مكافحة العنف ضد المرأة والطفل والأسرة، وقانون حماية العمالة وقانون تعديل أحكام الأمومة المجانية.
    L'arrêté interministériel n°123/MENR/MTP du 11 août 1998 a institué une discrimination positive en faveur des filles dans le payement des frais de scolarité : elles payent environ 70% du montant des garçons, comme l'indique le tableau ci-après : UN تحديد سياسة للتمييز الإيجابي لصالح الفتيات في تسديد الرسوم المدرسية بموجب المرسوم الوزاري رقم 123/MENR/MTP الصادر في 11 آب/أغسطس 1998، ويقضي هذا المرسوم بأن تسدد الفتيات نحو 70 في المائة من المبالغ التي يسددها الصبيان على النحو المشار إليه في الجدول الوارد أدناه:
    À l'époque où le présent rapport était en préparation, la République slovaque entreprenait d'adopter une conception élargie de la discrimination positive. UN 50 - ووقت إعداد هذا التقرير، تعكف الجمهورية السلوفاكية على اعتماد مفهوم موسع للتمييز الإيجابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد