ويكيبيديا

    "للتنبؤ به" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prévisible
        
    • prévisibles
        
    • prévisibilité
        
    • stable
        
    • fiable
        
    Tout aussi essentielle est la nécessité d'un soutien financier et politique continu, prévisible et assuré des États Membres. UN ومن الضروري بالمثل ضمان دعم سياسي ومالي من الدول اﻷعضاء، يكون مستمرا وقابلا للتنبؤ به ومضمونا.
    Des mesures concrètes doivent impérativement être prises en vue d'assurer à notre Organisation une base financière sûre et prévisible. UN ولا بـد مـن اتخــاذ تدابير ملموسة دون أي تلكؤ لضمان أساسـي مالــي أكيـد وقابل للتنبؤ به للمنظمة.
    Il importe en premier lieu de pouvoir disposer d'un financement sûr, prévisible et stable. UN فمن المهم في المقام الأول، ضرورة وجود تمويل سليم ومستقر وقابل للتنبؤ به.
    Cible 12. Poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire UN الغاية 12: المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز
    Un tel effort ne peut durablement porter de fruits que s'il est soutenu par des financements additionnels, viables et prévisibles. UN ولا يمكن لذلك الجهد أن يحقق نتائج دائمة إلا إذا دُعم بتمويل إضافي مستدام وقابل للتنبؤ به.
    Poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire UN المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز
    Elles ont ajouté que le versement des fonds provenant des donateurs devrait être inconditionnel et prévisible. UN وأضافت أنه يجب أن يكون التمويل من المانحين غير مشروط وقابل للتنبؤ به.
    Poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire UN المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز
    Il est particulièrement important de lui fournir un financement adéquat et prévisible au lieu de faire dépendre les missions de contributions volontaires. UN ومن المهم بوجه خاص تزويد الاتحاد الأفريقي بالتمويل الكافي القابل للتنبؤ به بدلاً من اعتماد البعثات على التبرعات.
    Poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire UN المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز
    Pour faire face aux demandes croissantes des bénéficiaires, il fallait trouver les moyens d'assurer un financement stable et prévisible. UN وليتسنى الاستجابة للمطالب المتزايدة من الجهات المستفيدة يجب الاهتداء إلى سبل لكفالة التمويل المستقر والقابل للتنبؤ به.
    Il est important aussi que l'on mette au point une formule permettant de créer une base financière plus prévisible pour les opérations de maintien de la paix. UN ومن المهم أيضا وضع صيغة ﻹرساء أساس مالي أكثر قابلية للتنبؤ به لعمليات حفظ السلام.
    Il s'agit d'une formule rentable si l'essentiel du trafic est prévisible et s'effectue principalement de point à point. UN وهي شبكة فعالة من حيث التكاليف عندما يكون معظم حركة الاتصالات قابلا للتنبؤ به ويكون من نقطة الى نقطة أساسا.
    Toutes les parties concernées doivent œuvrer pour un accès régulier et prévisible à cette zone, dans le respect des besoins d'Israël en matière de sécurité. UN وينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تعمل على توفير إمكانية وصول إلى المنطقة بشكل منتظم وقابل للتنبؤ به مع احترام احتياجات إسرائيل الأمنية.
    Ce financement devrait être prévisible et pluriannuel et les organismes devraient harmoniser leurs cycles de financement. UN ولا بد لهذا التمويل من أن يكون قابلاً للتنبؤ به وأن يغطي عدة سنوات، وينبغي للمنظمات أن توازي بين دوراتها التمويلية.
    Ce financement devrait être prévisible et pluriannuel et les organismes devraient harmoniser leurs cycles de financement. UN ولا بد لهذا التمويل من أن يكون قابلاً للتنبؤ به وأن يغطي عدة سنوات، وينبغي للمنظمات أن توازي بين دوراتها التمويلية.
    Au cours des quatre dernières années, la sécurité et la stabilité dans les Balkans occidentaux se sont brusquement détériorées et la situation y est devenue moins prévisible. UN وخلال الأيام الأربع الماضية، أصبح الوضع في البلقان بصورة مفاجئة أقل أمنا، وأقل استقرارا، وأقل قابلية للتنبؤ به.
    et financier multilatéral ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire UN المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز
    et financier multilatéral ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire UN المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز
    Avant tout, il faut disposer de ressources financières saines, prévisibles et stables. UN ويرد على رأس القائمة لزوم توفر تمويل سليم ومستقر وقابل للتنبؤ به.
    Ces mesures permettront d'améliorer la prévisibilité du financement de l'Office. UN ومن شأن هذه التدابير أن توفر للوكالة تمويلا أكثر قابلية للتنبؤ به.
    Il est indispensable que l'AIEA veille à ce que le Fonds de coopération technique connaisse une croissance constante, fiable et sûre. UN ومن الضروري أن تبقي الوكالة على تمويل يتسم بنمو مستمر وآمن وقابل للتنبؤ به لتعاونها التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد