Cela pourrait contribuer à rationaliser le mécanisme de coordination régionale d'ensemble, promouvoir la cohérence des mesures prises et garantir l'unité d'action des Nations Unies. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك في تبسيط الآلية العامة للتنسيق الإقليمي وأن يعزز ترابط السياسات وأن يكفل توحيد أداء الأمم المتحدة. |
Visite de coordination régionale effectuée par le Chef de la Section du contrôle des mouvements dans toutes les régions | UN | قيام رئيس مراقبة الحركة والعمليات الجوية بزيارة للتنسيق الإقليمي إلى جميع مواقع المناطق. |
Élaborer et mettre en œuvre des plans de coordination régionale alignés sur les objectifs des missions, en gardant à l'esprit le mandat de chaque mission | UN | وضع تنفيذ خطط للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات، مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة. |
Les pays communiqueront, par l'intermédiaire de leurs organismes de coordination régionaux respectifs, tous les prix détaillés pertinents devant être validés et traités par le Bureau mondial. | UN | وستقدم البلدان جميع الأسعار المفصلة ذات الصلة عن طريق وكالاتها للتنسيق الإقليمي كي يتحقق منها المكتب العالمي ويقوم بتجهيزها. |
14. la coordination régionale a plusieurs objectifs complémentaires, parmi lesquels les objectifs suivants: | UN | 14- للتنسيق الإقليمي عدة أهداف يتمّم بعضها بعضاً من بينها ما يلي: |
91. Il existe au sein du système des Nations Unies deux dispositifs de coordination régionale, à savoir le Mécanisme de coordination régionale (MCR) et l'Équipe de directeurs régionaux (EDR). | UN | 91- هناك آليتان للتنسيق الإقليمي في منظومة الأمم المتحدة هما الآلية التنسيقية الإقليمية وفريق المديرين الإقليميين. |
91. Il existe au sein du système des Nations Unies deux dispositifs de coordination régionale, à savoir le Mécanisme de coordination régionale (MCR) et l'Équipe de directeurs régionaux (EDR). | UN | 91 - هناك آليتان للتنسيق الإقليمي في منظومة الأمم المتحدة هما الآلية التنسيقية الإقليمية وفريق المديرين الإقليميين. |
Les commissions régionales ont reconnu qu'un mécanisme de coordination régionale était nécessaire pour mener à bien le programme de mise en œuvre. | UN | 21 - وقد أقرّت اللجان الإقليمية بأهمية وجود آلية للتنسيق الإقليمي لضمان نجاح برنامج التنفيذ. |
Toutefois, en réponse aux demandes émanant des pays visés aux annexes I, II et II, le secrétariat a établi des unités de coordination régionale dans ces trois régions. | UN | ومع ذلك، واستجابة لطلبات قدمتها بلدان مشمولة بالمرفقات الأول والثاني والثالث، أنشأت الأمانة وحدات للتنسيق الإقليمي في تلك المناطق الثلاثة. |
Il y a un besoin évident de mécanismes de coordination régionale efficaces et efficients en vue de renforcer la coopération, d'améliorer la fourniture de services aux Parties et de valoriser l'image de la Convention dans les régions. | UN | وهناك حاجة واضحة إلى آليات فعالة وناجعة للتنسيق الإقليمي من أجل تعزيز التعاون وتحسين عملية تقديم الخدمات إلى الأطراف وتعزيز مكانة الاتفاقية في المناطق. |
:: La MINUAS et la MINUS mettent au point des plans de coordination régionale pour l'évacuation ou la réaffectation à Entebbe. | UN | :: تضع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان خططا متكاملة للتنسيق الإقليمي في ما يتعلق بعمليات الإجلاء |
Élaborer et mettre en œuvre des plans de coordination régionale alignés sur les objectifs des missions, en gardant à l'esprit le mandat de chaque mission, et rendre compte à l'Assemblée générale des progrès accomplis dans son prochain rapport d'ensemble | UN | وضع وتنفيذ خطط للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات وتنفيذها مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في سياق تقريره الاستعراضي المقبل. |
Une équipe de coordination régionale composée d'experts de la CEPALC et de Statistique Canada a été mise en place et elle est chargée d'administrer le programme. | UN | وأنشئ فريق للتنسيق الإقليمي يتألف من خبراء من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومكتب الإحصاءات الكندي، وعهد إليه بمهمة إدارة البرنامج. |
6.4 Adoption de mécanismes efficaces de coordination régionale dans une décision issue de la neuvième session de la Conférence des Parties | UN | 6-4 اعتماد آليات فعالة للتنسيق الإقليمي بموجب مقرر للدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف |
EE.2 Des mécanismes appropriés de coordination régionale sont convenus | UN | ب م-2 الاتفاق على آليـات ملائمة للتنسيق الإقليمي |
Élaborer et mettre en œuvre des plans de coordination régionale alignés sur les objectifs des missions, en gardant à l'esprit le mandat de chaque mission, et [...] lui rendre compte des progrès accomplis dans son prochain rapport d'ensemble. | UN | أن يضع خططا للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات وأن ينفذها، مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في سياق تقريره الاستعراضي المقبل. |
Élaborer et mettre en œuvre des plans de coordination régionale alignés sur les objectifs des missions, en gardant à l'esprit le mandat de chaque mission, et rendre compte des progrès accomplis dans son prochain rapport d'ensemble | UN | أن يضع خططا للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات وينفذها، واضعا في اعتباره الولاية المحددة لكل بعثة، وأن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في سياق تقريره الاستعراضي المقبل |
En outre, tous les bureaux sous-régionaux seront chargés d'assurer le service des réunions annuelles du mécanisme de coordination sous-régionale rattaché au Mécanisme de coordination régionale pour l'Afrique. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكون كل المكاتب دون الإقليمية مسؤولة عن تقديم الخدمات للاجتماعات السنوية لآلية التنسيق دون الإقليمية لآلية الأمم المتحدة للتنسيق الإقليمي لأفريقيا. |
Au paragraphe 289, le Comité a recommandé que le Département des opérations de maintien de la paix, en collaboration avec les missions de maintien de la paix pertinentes, mette au point et applique des plans de coordination régionaux adaptés aux objectifs des missions. | UN | 27 - وفي الفقرة 289 أوصى المجلس إدارة عمليات حفظ السلام بوضع وتنفيذ خطط للتنسيق الإقليمي تنسجم مع أهداف البعثات، وذلك بالتعاون مع بعثات حفظ السلام ذات الصلة. |
La stratégie de développement de chaque État devrait faire de la responsabilité sociale une caractéristique fondamentale des approches de la coordination régionale et mondiale visant à améliorer l'environnement et à limiter les pénuries d'énergie. | UN | وينبغي لاستراتيجية التنمية في كل بلد أن تنشئ المسؤولية الاجتماعية بوصفها السمة الأساسية لوضع النهُج للتنسيق الإقليمي والعالمي، وبذلك تحسن البيئة وتخفف نقص الطاقة. |
39. En mai, la création du service régional de coordination pour l'Amérique latine et les Caraïbes a été facilitée au titre de la Convention grâce à une subvention accordée à cet effet. | UN | 39- يسّرت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في أيار/مايو إنشاء وحدة للتنسيق الإقليمي في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي بتقديم منحة لهذا الغرض. |
La coopération entre les organismes des Nations Unies présents dans la région sera renforcée essentiellement grâce aux réunions de coordination régionales convoquées par la Commission et aux rencontres des chefs des bureaux pour l'Europe de ces organismes. | UN | وسيتم تعزيز التعاون فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة العاملة في أوروبا أساسا عن طريق قيام اللجنة الاقتصادية لأوروبا بعقد اجتماعات للتنسيق الإقليمي والجمع بين رؤساء المكاتب الأوروبية لهذه المنظمات. |
18. Dans les plans de travail et les programmes actuels du Mécanisme mondial et du secrétariat, l'appui à fournir à la coordination au niveau régional est défini en termes généraux. | UN | 18- وينعكس الدعم المقدم للتنسيق الإقليمي بصورة عامة في خطط عمل الآلية والأمانة وبرامجها الحالية. |