ويكيبيديا

    "للتنسيق على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de coordination à
        
    • de coordination au
        
    • de coordination aux
        
    • pour la coordination sur
        
    • la coordination à
        
    • de coordination sur
        
    • la coordination au
        
    • une structure de coordination dans les
        
    • de liaison sur
        
    • à la coordination
        
    Elle réaffirme également que le Conseil économique et social doit continuer à renforcer son rôle de mécanisme central de coordination à l'échelle du système. UN ويدعو القرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مواصلة تعزيز دوره باعتباره الآلية المركزية للتنسيق على صعيد المنظومة.
    Le Plan à moyen terme comme outil de coordination à l'échelle du système: l'expérience de l'Organisation des Nations Unies UN الخطة المتوسطة الأجل أداةً للتنسيق على نطاق المنظومة: تجربة الأمم المتحدة
    Les centres de développement sous-régionaux de la CEA devraient être un outil important de coordination au niveau sous-régional. Recommandation 4. UN وينبغي أن تكون المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أداة هامة للتنسيق على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Les centres de développement sous-régionaux de la Commission économique pour l’Afrique devraient être un important outil de coordination au niveau sous-régional. UN وينبغي أن تكون المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أداة هامة للتنسيق على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Une structure de gouvernance comprenant des instances de coordination aux niveaux mondial, régional et national est proposée. UN ومن المقرر إنشاء إطار للإدارة يشمل نظما للتنسيق على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    < < Voluntary contributions in United Nations system organizations: impact on programme delivery and resource mobilization strategies > > (JIU/REP/2007/1) et observations du Secrétaire général et du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination sur ce rapport; UN " التبرعات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: التأثير على استراتيجيات إنجاز البرامج وتعبئة الموارد " (JIU/REP/2007/1)، وتعليقات الأمين العام وتعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين للتنسيق على التقرير؛
    Ces rapports comprendraient un examen de la coordination à l'échelle du système et des apports des différentes régions concernées. UN وينبغي أن تشمل تلك التقارير دراسة للتنسيق على نطاق المنظومة والمدخلات الواردة من المناطق ذات الصلة.
    Il a notamment mis en place des mécanismes de coordination sur le terrain et établi la procédure d’appel global, outil de programmation efficace étroitement lié à la planification et au financement des programmes de relèvement et de développement. UN ويشمل ذلك وضع آليات للتنسيق على الصعيد الميداني، وتطوير عملية النداءات الموحدة كأداة للبرمجة الفعالة ترتبط ارتباطا وثيقا بتخطيط وتمويل برامج إعادة التأهيل والتنمية.
    Le Plan à moyen terme comme outil de coordination à l'échelle du système : l'expérience de l'Organisation des Nations Unies UN الخطة المتوسطة الأجل أداةً للتنسيق على نطاق المنظومة: تجربة الأمم المتحدة
    L'importance des Nations Unies doit être préservée et développée non seulement en tant que système de maintien de la paix et de la sécurité internationales, mais également en tant que forum de discussion et instrument de coordination à l'échelle mondiale. UN ولا بد من المحافظة على أهمية اﻷمم المتحدة وتنميتها، ليس فقط باعتبارها نظاما لصون السلم واﻷمن الدوليين، وإنما باعتبارها أيضا محفلا للمناقشات وأداة للتنسيق على الصعيد العالمي.
    Ainsi, le Gouvernement a élaboré et soumis aux donateurs potentiels le projet de renforcement des capacités en vue d'aider l'organe national de coordination à renforcer son rôle de chef de file dans le processus de mise en oeuvre du Programme d'action national. UN وعلى هذا النحو، أعدت الحكومة مشروع بناء القدرات وعرضته على الجهات المانحة المحتملة لمساعدة اللجنة الوطنية للتنسيق على دعم دورها كهيئة قيادية لبرنامج العمل الوطني.
    Aider les gouvernements à instituer des mécanismes de coordination à l'échelon sous—régional pour encourager une collaboration plus efficace entre tous les intervenants dans le secteur du transport en transit. UN ● مساعدة الحكومات في إنشاء آليات للتنسيق على المستوى دون اﻹقليمي لتشجيع زيادة فعالية التعاون بين جميع الجهات الفاعلة في قطاع النقل العابر.
    Un cadre de coordination à l'échelle du système des Nations Unies devra être élaboré afin d'améliorer l'efficacité de l'appui de l'ONU au NEPAD. UN وسوف يستلزم الأمر إنشاء إطار للتنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها من أجل النهوض بفعالية الدعم المقدم من الأمم المتحدة للشراكة الجديدة.
    — Adopter des mécanismes appropriés de coordination au niveau national qui soient dotés des pouvoirs juridiques et politiques nécessaires; UN ـ اعتماد وإنشاء آليات مناسبة للتنسيق على الصعيد الوطني ومنحها السلطة القانونية والسياسية اللازمة.
    Elle permettra aussi aux organismes des Nations Unies d'appuyer le Gouvernement fédéral somalien en créant des instances de coordination au niveau local. UN وسيمكن الأمم المتحدة أيضا من توفير الدعم لحكومة الصومال الاتحادية من خلال إنشاء محافل للتنسيق على الصعيد المحلي.
    :: La mise en place d'une approche district avec une structure de coordination au niveau du district de santé et un système de réseautage de district. UN وضع نهج يتناول كل منطقة على حدة، وإقامة هيكل للتنسيق على صعيد كل دائرة صحية مع إعداد نظام شبكي بهذه الدوائر.
    Il ressortait des exemples de projets existants et prévus qu'il était nécessaire de créer un organisme de coordination au niveau mondial. UN وأبرزت عروض المشاريع القائمة والمزمعة الحاجة إلى كيان للتنسيق على المستوى العالمي.
    Pour réaliser ce programme, le Gouvernement a mis en place des structures et des mécanismes de coordination aux niveaux national et local, structures et mécanismes qui procèdent d'une vision décentralisée et participative. UN وبغية الاضطلاع بهذا البرنامج، أنشأت الحكومة هياكل وآلية للتنسيق على المستويين الوطني والمحلي تنطلق من مفهوم تشاركي لامركزي.
    < < Couverture médicale du personnel du système des Nations Unies > > (JIU/REP/2007/2) et observations du Secrétaire général et du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination sur ce rapport; UN " التغطية الطبية لموظفي منظومة الأمم المتحدة " (JIU/REP /2007/2)، وتعليقات الأمين العام وتعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين للتنسيق على التقرير؛
    De nombreux organismes des Nations Unies estiment que la création d'un système de données vraiment fonctionnel est une priorité pour la coordination à l'échelle du système. UN ويرى الكثير من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة أن إنشاء نظام بيانات وظيفي حقا إنما يمثل أولوية للتنسيق على مستوى المنظومة بأكملها.
    Il a notamment mis en place des mécanismes de coordination sur le terrain et établi la procédure d’appel global, outil de programmation efficace étroitement lié à la planification et au financement des programmes de relèvement et de développement. UN ويشمل ذلك وضع آليات للتنسيق على الصعيد الميداني، وتطوير عملية النداءات الموحدة كأداة للبرمجة الفعالة ترتبط ارتباطا وثيقا بتخطيط وتمويل برامج التأهيل والتنمية.
    ONU-Eau est en train de renforcer son travail à l'échelle régionale par la création d'une équipe spéciale pour la coordination au niveau régional en 2010. UN وتقوم لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية بتعزيز أعمالها ضمن البعد الإقليمي، بأن أنشأت في عام 2010 فرقة عمل للتنسيق على المستوى الإقليمي.
    L'Administrateur a également indiqué que le système des coordonnateurs résidents offrait une structure de coordination dans les différents pays. UN ويوفر نظام المنسق المقيم وسيلة للتنسيق على الصعيد القطري.
    14. Invite les États Membres et les autres parties prenantes nationales et internationales de poids à continuer de coopérer avec le Département des affaires économiques et sociales, en tant qu'organe mondial de liaison sur le vieillissement, pour poursuivre la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid; UN 14 - يدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المعنية الرئيسية على الصعيدين الوطني والدولي إلى مواصلة تعاونها مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، باعتبارها مركز الأمم المتحدة للتنسيق على الصعيد العالمي في مجال الشيخوخة، في مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد؛
    Le CAC attache une importance particulière à la coordination au niveau national, dans le cadre du réseau de coordonnateurs résidents, et à l'utilisation d'instruments de coordination essentiels tels que la note de stratégie nationale. UN ويجري إيلاء أهمية خاصة للتنسيق على الصعيد القطري عن طريق نظام المنسق المقيم واستخدام أدوات التنسيق الرئيسية، من قبيل مذكرة الاستراتيجية القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد