Les plateformes constituent une courroie de transmission pour l'échange de savoir, de propositions et de mécanismes pour faciliter la coordination et la coopération entre différentes parties prenantes tout en recherchant un terrain d'entente avec les peuples autochtones. | UN | وتوفر هذه المنابر قناة لتبادل المعارف والمقترحات والآليات تيسيراً للتنسيق والتعاون بين مختلف أصحاب المصلحة، وللبحث في آن واحد عن أرضية مشتركة مع الشعوب الأصلية. |
Cette réunion a constitué un important forum pour la coordination et la coopération entre les commissions techniques ainsi qu'avec le Conseil économique et social, et a contribué au renforcement des relations entre le Conseil et ses commissions. | UN | وقد أتاح ذلك الاجتماع محفلاً هاماً للتنسيق والتعاون بين اللجان التنفيذية ومع المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا، كما أسهم في تقوية العلاقة بين المجلس ولجانه. |
Il est aujourd'hui reconnu comme indispensable de renforcer la coordination et la coopération entre ces trois Conventions afin de parvenir à des synergies constructives, notamment au niveau national. | UN | ومن المسلم به أن ثمة ضرورة ملحة للتنسيق والتعاون بين هذه الاتفاقيات الثلاث بغية تحقيق التآزر البناء بينها، ولا سيما على المستوى الوطني. |
8. Invite les États Membres à mettre en place des mécanismes de coordination et de collaboration entre organisations gouvernementales et non gouvernementales et la société civile, afin de répondre aux besoins immédiats des victimes de la traite; | UN | 8- يدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء آليات للتنسيق والتعاون بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية وهيئات المجتمع المدني، بهدف تلبية الاحتياجات العاجلة لضحايا الاتجار؛ |
8. Invite les États Membres à mettre en place des mécanismes de coordination et de collaboration entre organisations gouvernementales et non gouvernementales et la société civile, afin de répondre aux besoins immédiats des victimes de la traite; | UN | 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء آليات للتنسيق والتعاون بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية وهيئات المجتمع المدني، بهدف تلبية الاحتياجات العاجلة لضحايا الاتجار؛ |
Le sous-programme contribuera à la mise en place de mécanismes de coordination et de coopération entre les acteurs régionaux, tant privés que publics, qui mènent des activités de développement dans les secteurs de l'informatique et de la télématique et à la constitution de nouveaux partenariats. | UN | وسيساهم البرنامج الفرعي في وضع آليات للتنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الإقليمية من القطاعين العام والخاص العاملة في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقامة شراكات جديدة. |
Le sous-programme contribuera à la mise en place de mécanismes de coordination et de coopération entre les acteurs régionaux, tant privés que publics, qui mènent des activités de développement dans les secteurs de l'informatique et de la télématique et à la constitution de nouveaux partenariats. | UN | وسيساهم البرنامج الفرعي في وضع آليات للتنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الإقليمية من القطاعين العام والخاص العاملة في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقامة شراكات جديدة. |
À ce stade, je tiens à signaler en particulier la plate-forme pour la coopération en faveur de la sécurité — document qui crée un cadre souple pour la coordination et la coopération entre l'OSCE et d'autres organisations internationales. | UN | وعند هذه النقطة، أود أن أؤكد بشكل خاص على برنامج اﻷمن التعاوني - وقد وضعت الوثيقة إطارا مرنا للتنسيق والتعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وسائر المنظمات الدولية. |
Créé en partenariat avec l'OIM, ce réseau en ligne est une source de renseignements sur les bonnes pratiques en matière d'intégration de populations migrantes, un espace virtuel d'échanges et d'apprentissage pour les spécialistes et un mécanisme de soutien pour la coordination et la coopération entre les parties prenantes. | UN | وجماعة الإنترنت، التي أنشئت، بالاشتراك مع منظمة الهجرة الدولية، هي مصدر معلومات للممارسات الجيدة المتعلقة بإدماج السكان المهاجرين، ومكان فعلي للتبادل والتعلم بالنسبة للممارسين الممتهنين ودعم بالنسبة للتنسيق والتعاون بين أصحاب المصلحة. |
Le présent additif au rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes permettra au Conseil économique et social de faire le point sur la coordination et la coopération entre les commissions régionales et les autres organismes intergouvernementaux dans les différentes régions. | UN | تُبيِّن هذه الإضافة لتقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المركز الحالي للتنسيق والتعاون بين اللجان الإقليمية وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية كل في منطقتها. المحتويات |
19. Demande au Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement de prier le Bureau des services de contrôle interne de procéder à un audit sur la coordination et la coopération entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, et de présenter le rapport de cet audit à la Conférence des Parties pour qu'elle puisse l'examiner à sa prochaine réunion ordinaire. | UN | 19- يطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يطلب إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء مراجعة للتنسيق والتعاون بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، وأن يقدم تقرير المراجعة المذكور إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه في اجتماعه العادي التالي. |
Demande au Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement de prier le Bureau des services de contrôle interne de procéder à un audit sur la coordination et la coopération entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, et de présenter le rapport de cet audit à la Conférence des Parties pour qu'elle puisse l'examiner à sa prochaine réunion ordinaire. | UN | 21- يطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يطلب إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء مراجعة للتنسيق والتعاون بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، وأن يقدم تقرير المراجعة المذكور إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه في اجتماعه العادي التالي. |
20. Demande au Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement de prier le Bureau des services de contrôle interne de procéder à un audit sur la coordination et la coopération entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, et de présenter le rapport de cet audit à la Conférence des Parties pour qu'elle puisse l'examiner à sa prochaine réunion ordinaire. | UN | 20- يطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يطلب إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء مراجعة للتنسيق والتعاون بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، وأن يقدم تقرير المراجعة المذكور إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه في اجتماعه العادي التالي. |
Citons également les Commissions binationales constituées avec les États-Unis, le Guatemala et le Belize, qui ont mis au point des initiatives fructueuses concernant la coordination et la coopération entre les gouvernements afin de favoriser le développement économique et social ainsi que la sécurité dans leurs zones frontalières. | UN | 8 - وهناك أيضا اللجان الثنائية بين المكسيك وكل من الولايات المتحدة وغواتيمالا وبليز، وفي إطارها نُفذت بنجاح أنشطة محددة للتنسيق والتعاون بين الحكومات سعيا إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتوطيد الأمن في المناطق الحدودية المشتركة. |
8. Invite les États Membres à mettre en place des mécanismes de coordination et de collaboration entre organisations gouvernementales et non gouvernementales et la société civile, afin de répondre aux besoins immédiats des victimes de la traite ; | UN | 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء آليات للتنسيق والتعاون بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني، بهدف تلبية الاحتياجات العاجلة لضحايا الاتجار؛ |
9. Invite les États Membres à mettre en place des mécanismes de coordination et de collaboration entre organisations gouvernementales et non gouvernementales afin de répondre aux besoins immédiats des victimes de la traite; | UN | 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء آليات للتنسيق والتعاون بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية بهدف الاستجابة للاحتياجات العاجلة لضحايا الاتجار؛ |
9. Invite les États Membres à mettre en place des mécanismes de coordination et de collaboration entre organisations gouvernementales et non gouvernementales afin de répondre aux besoins immédiats des victimes de la traite ; | UN | 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء آليات للتنسيق والتعاون بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية بهدف الاستجابة للاحتياجات العاجلة لضحايا الاتجار؛ |
9. Invite les États Membres à mettre en place des mécanismes de coordination et de collaboration entre organisations gouvernementales et non gouvernementales afin de répondre aux besoins immédiats des victimes de la traite; | UN | 9- تدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء آليات للتنسيق والتعاون بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية بهدف الاستجابة للاحتياجات العاجلة لضحايا الاتجار؛ |
La proposition selon laquelle l'ONU pourrait contribuer à la création de mécanismes de coordination et de coopération entre ces mouvements mondiaux de démocratie devrait être examinée avec soin. | UN | ويتعين أن نفحص بعناية الاقتراح القائل بأنه يمكن للأمم المتحدة أن تساعد على إنشاء آليات للتنسيق والتعاون بين هذه الحركات الديمقراطية العالمية. |
Le BSCI partage le point de vue de nombreuses parties prenantes selon lequel il y a peu de chances de trouver une formule applicable à tous les cas de coordination et de coopération entre les missions politiques spéciales et les autres acteurs du système des Nations Unies. | UN | ويتفق المكتب مع الآراء التي أعربت عنها كثرة من الجهات المعنية وتتعلق بعدم وجود مساحة كافية لنهج واحد ينطبق في جميع الحالات بالنسبة للتنسيق والتعاون بين البعثات السياسية الخاصة والعناصر الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة. |
Participation à 2 consultations sous-régionales et à des réunions de coordination et de coopération entre les composantes droits de l'homme de l'ONUCI, de la MINUL et du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone en vue de coordonner l'action menée et de renforcer la coopération de manière à améliorer la situation en matière de droits de l'homme dans la sous-région | UN | المشاركة في مشاورتين دون إقليميتين واجتماعات للتنسيق والتعاون بين عناصر حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة الموحد في سيراليون من أجل تنسيق العمل وتعزيز التعاون بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية |