ويكيبيديا

    "للتنصل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • défense à opposer
        
    • 'exonération
        
    • pour être dispensé
        
    • pour ne
        
    • échapper à
        
    • se dérober à
        
    • pour se décharger
        
    • éluder
        
    49. Pour ce qui est des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas faire valoir un cas de force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que moyens de défense à opposer aux obligations qui lui incombaient. UN 49- وفيما يخص الخسائر المتصلة بعقود كان العراق طرفاً فيها، لا يجوز للعراق أن يتذرع بالقوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته.
    49. Pour ce qui est des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas faire valoir un cas de force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que moyens de défense à opposer aux obligations qui lui incombaient. UN 49- وفيما يخص الخسائر المتصلة بعقود كان العراق طرفاً فيها، لا يجوز للعراق أن يتذرع بالقوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته.
    29. Pour ce qui est des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas faire valoir un cas de force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que moyens de défense à opposer aux obligations qui lui incombaient. UN 29- وفيما يتصل بالخسائر المرتبطة بالعقود التي كان العراق طرفا فيها، لا يجوز للعراق أن يتذرع بحجة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته.
    b) concernant des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas invoquer la force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que motif d'exonération des obligations qui lui incombaient en vertu du contrat; UN (ب) لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان طرفاً فيها، أن يتذرع بحجة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته بموجب العقد؛
    Cela étant, s'il ne le prévient pas en temps voulu des changements de ce genre, l'État contractant peut se voir priver du droit d'invoquer l'alinéa a) du paragraphe 3 pour être dispensé des obligations que lui impose le paragraphe 1. UN وعلى أية حال، فإن عدم تقديم إشعار في الوقت المناسب بشأن تغيير كهذا قد يلغي حق الدولة المتعاقدة في الاحتجاج بالفقرة 3 (أ) للتنصل من التزاماتها بموجب الفقرة 1.
    Cela dit, l'incapacité à s'entendre sur une définition ne saurait servir de prétexte pour ne pas combattre avec détermination le fléau du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN غير أن الفشل في التوصل إلى اتفاق بشأن التعريف، لا يمكن، بل لا يجوز، استخدامه ذريعة للتنصل من التصدي الحاسم لآفة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    Le tribunal a cependant estimé qu'il essayait par ces déclarations d'échapper à la responsabilité et à la sanction des crimes commis. UN بيد أن المحكمة اعتبرت أقوال ابنها محاولة منه للتنصل من المسؤولية والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة.
    Les dirigeants israéliens prétextèrent de la sécurité pour se dérober à la mise en oeuvre de ces engagements et de ces accords. Pire, ils demandent maintenant que les accords qui furent officiellement signés soient examinés de nouveau. UN وكان حكام إسرائيل يطرحون دعاوى اﻷمن كذريعة للتنصل من تنفيذ الاتفاقات والالتزامات، بل اﻷدهى واﻷمر أنهم يطالبون اﻵن بإعادة النظر في تلك الاتفاقات التي تم توقيعها بصورة رسمية.
    L'État partie ne peut pas invoquer le délai qui avait été laissé au requérant pour obtenir la traduction du document pour se décharger de son obligation de traduire ces pièces. UN ولا يمكن للدولة الطرف أن تحتج بالأجل الذي منح لصاحب الشكوى للحصول على ترجمة للوثيقة للتنصل من التزامها بترجمة هذه الوثائق.
    28. Concernant des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas faire valoir un cas de force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que moyens de défense à opposer aux obligations qui lui incombaient. UN 28- وفيما يتصل بالخسائر المرتبطة بالعقود التي كان العراق طرفا فيها، لا يجوز للعراق أن يتذرع بحجة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته.
    51. Pour ce qui est des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas faire valoir un cas de force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que moyens de défense à opposer aux obligations qui lui incombaient. UN 51- وفيما يخص الخسائر المتصلة بعقود كان العراق طرفاً فيها، لا يجوز للعراق أن يتذرع بالقوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته.
    49. Pour ce qui est des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas faire valoir un cas de force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que moyens de défense à opposer aux obligations qui lui incombaient. UN 49- وفيما يخص الخسائر المتصلة بعقود كان العراق طرفاً فيها، لا يجوز للعراق أن يتذرع بالقوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته.
    49. Pour ce qui est des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas faire valoir un cas de force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que moyens de défense à opposer aux obligations qui lui incombaient. UN 49- وفيما يخص الخسائر المتصلة بعقود كان العراق طرفاً فيها، لا يجوز للعراق أن يتذرع بالقوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته.
    49. Pour ce qui est des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas faire valoir un cas de force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que moyens de défense à opposer aux obligations qui lui incombaient. UN 49- وفيما يخص الخسائر المتصلة بعقود كان العراق طرفاً فيها، لا يجوز للعراق أن يتذرع بالقوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته.
    51. Pour ce qui est des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas faire valoir un cas de force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que moyens de défense à opposer aux obligations qui lui incombaient. UN 51- وفيما يخص الخسائر المتصلة بعقود كان العراق طرفاً فيها، لا يجوز للعراق أن يتذرع بالقوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته.
    51. Pour ce qui est des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas faire valoir un cas de force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que moyens de défense à opposer aux obligations qui lui incombaient. UN 51- وفيما يخص الخسائر المتصلة بعقود كان العراق طرفاً فيها، لا يجوز للعراق أن يتذرع بالقوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته.
    b) concernant des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas invoquer la force majeure ou des principes juridiques analogues en tant que motif d'exonération des obligations qui lui incombaient en vertu du contrat; UN (ب) لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان طرفا فيها، أن يتذرع بحجة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته بموجب العقود؛
    b) concernant des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas invoquer la force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que motif d'exonération des obligations qui lui incombaient en vertu du contrat; UN (ب) لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان طرفاً فيها، أن يتذرع بحجة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته بموجب العقد؛
    En fonction des faits et des circonstances propres à chaque cas, la non-divulgation de ce fait peut priver l'État contractant du droit d'invoquer l'alinéa a) du paragraphe 3 pour être dispensé des obligations que lui impose le paragraphe 1. UN وبناءً على وقائع وظروف الحالة بعينها، فإن عدم الكشف قد يلغي حق الدولة المتعاقدة بالاحتجاج بالفقرة 3 (أ) للتنصل من التزاماتها بموجب الفقرة 1.
    Cela étant, s'il ne le prévient pas en temps voulu des changements de ce genre, l'État contractant peut se voir priver du droit d'invoquer l'alinéa a) du paragraphe 3 pour être dispensé des obligations que lui impose le paragraphe 1. UN وعلى أية حال، فإن عدم تقديم إشعار في الوقت المناسب بأي تعديل كهذا قد يلغي حق الدولة المتعاقدة في الاحتجاج بالفقرة 3 (أ) للتنصل من التزاماتها بموجب الفقرة 1.
    Le Koweït n'a pas pour autant relégué les enfants au second plan ni invoqué ces circonstances comme prétexte pour ne pas accéder à la Convention relative aux droits de l'enfant. Le Koweït a du reste même été un des premiers États à adhérer à la Convention, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1989. UN ولكن مع كل ذلك لم تنس الكويت الطفولة ولم تتذرع بتلك الظروف للتنصل من الانضمام لاتفاقية حقوق الطفل الدولية فكانت من أول الدول الموقعة على الاتفاقية التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 1989.
    C'est quoi un "j'voulais" ? C'est ce que tu fais pour échapper à un paiement, genre des pénalités de retard. Open Subtitles إنها ما تفعله للتنصل من دفع الأموال كرسوم تأخير السداد
    Nous espérons que l'appel visant à limiter le rôle de maintien de la paix de l'ONU ne constitue pas une tentative de se dérober à la lourde responsabilité de s'engager pour le règlement des problèmes politiques dans ces pays, de la même façon que les préoccupations économiques fondamentales de ces pays ont été marginalisées. UN ونحن نأمل ألا تكون الدعوة الى الحد من دور حفظ السلام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة محاولة للتنصل من عبء الاشتراك في حل المشاكل السياسية في تلك البلدان، بنفس الطريقة التي تم بها تهميش الشواغل الاقتصادية اﻷساسية لتلك البلدان.
    L'État partie ne peut pas invoquer le délai qui avait été laissé au requérant pour obtenir la traduction du document pour se décharger de son obligation de traduire ces pièces. UN ولا يمكن للدولة الطرف أن تحتج بالأجل الذي منح لصاحب الشكوى للحصول على ترجمة للوثيقة للتنصل من التزامها بترجمة هذه الوثائق.
    On a dit que les circonstances excluant l'illicéité devaient se limiter strictement à une liste exhaustive afin que les États ne puissent pas éluder leurs responsabilités. UN ورئي أن من الضروري أن تحدد الظروف النافية لعدم المشروعية بدقة في قائمة جامعة مانعة لا تترك للدولة مجالا للتنصل من مسؤولياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد