ويكيبيديا

    "للتنفيذ على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mise en œuvre au
        
    • de mise en œuvre
        
    • mise en oeuvre à
        
    • mise en œuvre aux
        
    • application au
        
    • à mettre en œuvre au
        
    • est convenu
        
    • application à
        
    Il devait mettre au point une stratégie de mise en œuvre au niveau des pays avant la fin du deuxième trimestre de 2005. UN وكان البرنامج الإنمائي بسبيله إلى وضع استراتيجية للتنفيذ على الصعيد القطري بحلول الربع الثاني من عام 2005.
    La coopération bilatérale et multilatérale pourrait être un moyen de mise en œuvre au niveau régional ou mondial. UN ويمكن للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف أن يشكل طريقة للتنفيذ على المستوى الإقليمي والعالمي.
    Les efforts de mise en œuvre nationale ne sont jamais totalement achevés. UN الجهود المبذولة للتنفيذ على الصعيد الوطني لا تستكمل مطلقاً بشكل تام.
    Assurer que le Plan est largement diffusé et adapté à une mise en oeuvre à tous les niveaux: national, provincial et local. UN ضمان مناقشة الخطة على نطاق واسع وتعديلها للتنفيذ على جميع المستويات: الوطني والإقليمي والمحلي.
    Le projet a contribué à créer la structure institutionnelle nécessaire à la mise en œuvre aux niveaux régional et national; près de 45 experts ont suivi une formation sur l'utilisation des systèmes de surveillance mis au point par l'Institut national de recherche spatiale. UN وساهم المشروع في بناء هيكل مؤسسي للتنفيذ على الصعيدين الإقليمي والوطني على حد سواء؛ ودُرب حوالي 45 خبيرا على استخدام نظم الرصد التي استحدثها المعهد الوطني لأبحاث الفضاء.
    En 2014, les Services consultatifs publieront un rapport sur l'atelier, ainsi qu'un outil de référence pour l'application au niveau national du cadre juridique protégeant la fourniture de soins de santé. UN وستنجز الدائرة الاستشارية في عام 2014، تقريراً عن حلقة العمل، وستضع كذلك أداة توجيهية للتنفيذ على الصعيد الوطني للإطار القانوني الذي يحمي توفير الرعاية الصحية.
    Il faut nous efforcer de trouver la solution qui sera la plus facile à mettre en œuvre au niveau national. UN ينبغي أن نركز على تحديد الترتيب الأكثر سهولة للتنفيذ على المستوى الوطني.
    Le SBI est convenu de poursuivre les consultations sur la manière d'examiner ce point. UN واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تواصل مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذه المسألة.
    Ces indicateurs ont été adoptés par la Commission à sa quatorzième session, en 1993, pour application à l'échelon mondial. UN واعتمدتها اللجنة بعد ذلك في دورتها الرابعة عشرة في عام ٣٩٩١ للتنفيذ على الصعيد العالمي.
    Les administrations locales formulent leurs propres plans de mise en œuvre au niveau des provinces, districts et municipalités. UN وتقوم الحكومات المحلية بصياغة خططها الخاصة للتنفيذ على مستوى الولايات والمناطق والبلديات.
    Elle a également souligné que la mise en œuvre au niveau international de certaines des recommandations proposées supposerait que des décisions soient prises par d'autres organes des Nations Unies. UN وأشارت أيضاً إلى أن بعض التوصيات المقترحة للتنفيذ على الصعيد الدولي تتطلب اتخاذ قرارات بشأنها من قبل هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة.
    Non seulement la Convention reçoit relativement peu de fonds du FEM, mais elle n'est pas parvenue non plus à mobiliser des flux importants et continus de ressources expressément consacrées à la mise en œuvre au niveau national. UN وإلى جانب أن الاتفاقية لا تتلقى سوى تمويل قليل نسبياً من مرفق البيئة العالمية، فهي لم تنجح في إيجاد تدفقات مالية هامة ومستمرة مكرسة بالتحديد للتنفيذ على المستوى الوطني.
    Le Centre continuera donc à accorder la priorité au plaidoyer en faveur de la ratification des instruments des droits de l'homme ainsi qu'à l'établissement de mécanismes de mise en œuvre au niveau national. UN ولذلك، فإن المركز سيواصل إعطاء الأولوية للدعوة إلى التصديق على حقوق الإنسان وإنشاء آليات للتنفيذ على الصعيد الوطني تتسم بالكفاءة.
    Il enrichira en outre les discussions intergouvernementales, les bonnes pratiques, les enseignements tirés de l'expérience et l'évolution générale de la mise en œuvre au niveau national. UN وسيسهم في إثراء المناقشات الحكومية الدولية، والممارسات الجيدة، والدروس المستفادة، وتعزيز الاتجاهات العامة للتنفيذ على المستوى الوطني.
    Chaque territoire, y compris les îles Turques et Caïques, a reçu un plan général de mise en œuvre pour les trois années à venir. UN وجرى تزويد كل إقليم بخطة موجزة للتنفيذ على مدى السنوات الثلاث المقبلة ولم تكن جزر تركس وكايكوس مستثناة.
    Du fait qu'il s'agit d'un programme de mise en œuvre international, plusieurs organisations sont impliquées. UN وبالنظر إلى أن البرنامج هو برنامج للتنفيذ على الصعيد العالمي، فإن منظمات عدة تشارك فيه.
    v) la mobilisation et l'affectation de ressources destinées à la mise en oeuvre à tous les niveaux, UN `5` تعبئة وتوجيه الموارد اللازمة للتنفيذ على كافة المستويات؛
    La plupart des partenariats agissant à l'échelle mondiale disposent de plans de mise en oeuvre à tous les niveaux. UN وتوجد لدى معظم الشراكات ذات التركيز العالمي خطط عمل للتنفيذ على كل المستويات.
    Pour que ces plans soient utiles, ils doivent être intégralement chiffrés, avec des plans de travail transcrits en plans concrets de mise en œuvre aux niveaux local et/ou régional et des budgets indiquant les sources et la répartition précises des fonds. UN ولكي تكون هذه الخطط مفيدة، يجب حساب تكاليفها الكاملة، مع ترجمة خطط العمل إلى خطط عملية مناسبة للتنفيذ على المستوى الإقليمي/الشعبي، ووضع ميزانيات تبيّن الموارد وتخصيص الأموال.
    L'utilité de ces derniers sera en effet limitée s'ils ne sont pas intégralement chiffrés avec des plans de travail transcrits en plans concrets permettant la mise en œuvre aux niveaux local et/ou régional et des budgets qui spécifient la source des fonds et leur allocation. UN وستكون هذه الخطط محدودة الفائدة ما لم تُحدد تكاليفها بالكامل، مع ترجمة خطط العمل إلى خطط عملية مناسبة للتنفيذ على المستوى الإقليمي/الشعبي، ووضع ميزانيات توضح الموارد وأوجه تخصيص الأموال.
    En outre, la participation de la société civile s'est avérée être un moyen précieux d'application au niveau local, en particulier, mais pas seulement, quand les capacités et les ressources des collectivités locales sont limitées. UN كما أثبت إشراكُ المجتمع المدني بأنه وسيلة قيِّمة للتنفيذ على المستوى المحلي، لا سيما، على سبيل المثال لا الحصر، حيثما تكون قدرات السلطات المحلية ومواردها محدودة.
    En outre, il devrait en ressortir des propositions de mesures pratiques à mettre en œuvre au niveau régional pour soutenir le développement des PMA. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقترح عمليات الاستعراض الإقليمية تدابير عملية للتنفيذ على الصعيد الإقليمي دعماً لتنمية أقل البلدان نمواً.
    Le SBI est convenu de poursuivre, à sa trente-septième session, les consultations sur la manière d'examiner ce point. UN واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تواصل في دورتها السابعة والثلاثين مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذا البند الفرعي.
    :: La garantie que le Plan est largement diffusé et adapté pour une application à tous les niveaux: national, provincial et local; UN :: ضمان نشر الخطة على نطاق واسع وتطويرها للتنفيذ على جميع المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد