En 2001, la municipalité a créé le Service des personnes d'ascendance africaine rattaché à la Direction du développement économique et social. | UN | ففي عام 2001، أنشأت مدينة كيتو وحدة المنحدرين من أصل أفريقي في المديرية البلدية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Ceci permettrait ultérieurement aux pouvoirs publics d'accroître les dépenses consacrées à des secteurs prioritaires aux fins du développement économique et social. | UN | وهذا بدوره سيمكن الحكومات من زيادة إنفاقها على مجالات ذات أولوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Formation de journalistes à la coopération internationale, à la diplomatie multilatérale et à la promotion du développement social et économique | UN | تدريب الصحفييـن على التعــاون الدولــي والدبلوماسية المتعـددة اﻷطـراف والترويـج للتنمية الاجتماعية والاقتصادية |
L'Organisation fournit également les données intellectuelles et matérielles nécessaires au développement économique et social de nombreux pays en développement. | UN | كما توفر اﻷمم المتحدة المدخلات الفكرية والمادية اللازمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في العديد من البلدان النامية. |
Une vaste source potentielle de développement économique et social reste ainsi inexploitée dans de nombreux pays en développement. | UN | ونتيجة لذلك، ما زال هناك في كثير من البلدان النامية مصدر محتمل واسع غير مستغل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Cela consiste notamment en une aide au développement socioéconomique durable des régions touchées. | UN | وتشمل هذه المشاريع تقديم المساعدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في المناطق المتأثرة. |
L'ONUDI considère que l'effet de catalyseur du programme susmentionné est important pour le développement socioéconomique de Cuba. | UN | 10 - وتعتقد اليونيدو أن الأثر الحفّاز للبرنامج المذكور أعلاه مهم بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في كوبا. |
Plan d'action pour le développement économique et social | UN | خطة العمل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية |
Il faudrait également mieux tenir compte des familles et de leurs préoccupations dans les stratégies générales de développement socio-économique. | UN | وذكر أنه ينبغي إدراج اﻷسرة ومشاغلها، على نحو أتم، ضمن الاستراتيجيات العامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Celle-ci exige une coopération internationale accrue pour la réalisation du développement économique et social. | UN | ومع تعاظم التكامل العالمي، أصبح التعاون الدولي المتزايد أمرا حتميا بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Les données recueillies à cette occasion seront essentielles pour la planification du développement économique et social du pays. | UN | وستكون البيانات المجمعة في هذا التعداد حاسمة في التخطيط للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Celle-ci exige une coopération internationale accrue pour la réalisation du développement économique et social. | UN | ومع تعاظم التكامل العالمي، أصبح التعاون الدولي المتزايد أمرا حتميا بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Il est devenu évident aujourd'hui qu'il n'y a pas de modèle universel de développement social et économique qui puisse être également acceptable pour tous les pays. | UN | وقد أصبح واضحا اﻵن أنه لا توجد نماذج عالمية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية تحظى بقبول جميع البلدان على السواء. |
Formation de journalistes à la coopération internationale, à la diplomatie multilatérale et à la promotion du développement social et économique | UN | تدريب الصحفييـن على التعــاون الدولــي والدبلوماسية المتعـددة اﻷطـراف والترويـج للتنمية الاجتماعية والاقتصادية |
C'est pourquoi nous appuyons l'intégration des programmes visant à promouvoir le développement de la famille dans la planification générale du développement social et économique. | UN | لذلك نؤيد إدماج البرامج الرامية إلى تشجيع النهوض باﻷسرة في التخطيط الشامل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Alors que les possibilités de paix s'accroissent, il convient d'allouer davantage de ressources au développement économique et social dans la région. | UN | ومع تزايد نمو الفرص المرتقبة للسلم، تتبدى الحاجة الى تكريس مزيد من الموارد للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة. |
:: En adoptant des politiques qui donnent la priorité au développement économique et social durable et le favorisent; | UN | :: اعتماد سياسات تمنح الأولوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة، وتعمل على تشجيعها؛ |
Le Conseil cherche à promouvoir des formes stables et durables de développement économique et social en vue de réduire la pauvreté, la vulnérabilité et les situations précaires. | UN | ويهدف المجلس إلى النهوض بأشكال سليمة ومستدامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للحد من الفقر والضعف والمشقة. |
Il est évident que l'approche la plus efficace pour l'élimination de la culture du pavot serait l'application d'un programme complet de développement économique et social des groupes ethniques dans les régions frontalières. | UN | ومن الواضح أن أكثر النهج فعالية للقضاء على زراعة اﻷفيون يتمثل في تطبيق برنامج شامل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية لﻷعراق الوطنية في مناطق الحدود. |
Elles fournissent toute une série de biens et services essentiels au développement socioéconomique à long terme et à la réduction des risques environnementaux et des pénuries écologiques. | UN | وهي توفر مجموعة متنوعة من السلع والخدمات الأساسية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الأجل الطويل والحد من المخاطر البيئية ومن حالات الندرة الإيكولوجية. |
De manière générale, les entreprises qui ne maîtrisent pas sérieusement les dernières technologies de l'information et des communications seront marginalisées, ce qui aurait des conséquences graves pour le développement socioéconomique. | UN | والشركات التي لا تنجح في الإمساك بزمام تطورات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ستنـزل عموماً إلى مرتبة دنيا، وستترتب على ذلك عواقب سيئة بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Il ne fait aucun doute que cette pandémie constitue une menace d'une grande ampleur pour le développement économique et social dans le monde. | UN | ولاشك أن هذا الوباء يشكل تهديداً فادحاً للتنمية الاجتماعية والاقتصادية على مستوى العالم. |
Il a aussi aidé à élaborer et à mettre au point des programmes de développement socio-économique pour les personnes déplacées. | UN | وجرت مواصلة تقديم المساعدة في وضع وتطوير برامج للتنمية الاجتماعية والاقتصادية من أجل المهجرين. |
595. Les Îles Marshall ont accepté les recommandations 56.30 et 56.31 portant sur la poursuite de la mise en œuvre de stratégies et programmes en faveur du développement socioéconomique. | UN | 595- وقبلت جزر مارشال التوصيتين 56-30 و56-31 بمواصلة تنفيذ استراتيجيات وخطط للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Ces deux artères assureront la relance rapide du développement socioéconomique et promouvront les activités de subsistance, outre le rétablissement complet de la sécurité et de la confiance des déplacés rentrés dans leur village. | UN | وسيكفل هذان الخطان التنشيط السريع للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وسيعززان أنشطة كسب الرزق، بالإضافة إلى تشجيع المشردين داخليا الذين عادوا إلى قراهم على استعادة إحساسهم بالأمن وبالثقة. |
La Mongolie n'est pas seule à relever les défis que suppose l'établissement des bases d'une société ouverte, démocratique, juste et humaine et de la mise en place des conditions d'un développement économique et social accéléré. | UN | ولا تقــــف منغوليـــا وحدها في مواجهة التحدي المتمثل في وضع اﻷســـس لمجتمع مفتوح وديمقراطي وعادل وإنساني وتهيئة الظروف اللازمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المُعجﱠلة. |