ويكيبيديا

    "للتنمية والحد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement et de réduction
        
    • le développement et la réduction
        
    • développement et d'atténuation
        
    • au développement et à la réduction
        
    • du développement et de la réduction
        
    Cela a permis à la fois d'assurer que ceux qui ont la maîtrise du processus et que les objectifs des programmes sont alignés sur les priorités nationales et les plans nationaux de développement et de réduction de la pauvreté. UN وذلك كفل ملكية الحكومة لها، وفي نفس الوقت المواءمة مع الأولويات الوطنية والخطط الوطنية للتنمية والحد من الفقر.
    Les engagements nationaux en vue de réduire la pauvreté et la famine doivent être davantage mis en évidence dans les stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté. UN ويلزم إبراز الالتزامات الوطنية بالحد من الفقر والجوع بشكل أكبر في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر.
    Le Népal et la République-Unie de Tanzanie ont inclus la prévention des catastrophes dans leurs stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté. UN وأدرجت جمهورية تنزانيا المتحدة ونيبال الشواغل المتعلقة بالحد من الكوارث في استراتيجيات وطنية للتنمية والحد من الفقر.
    Un effort renouvelé de promotion de la politique de la concurrence comme outil pour le développement et la réduction de la pauvreté était nécessaire. UN وتعد الدعوة المتجددة إلى سياسات المنافسة كأداة للتنمية والحد من الفقر أمراً ضرورياً.
    Parmi les résultats il faut citer la mise au point de stratégies nationales, inspirées par les OMD, de développement et de réduction de la pauvreté, l'accélération de leur réalisation, et les rapports nationaux et régionaux sur la réalisation des OMD. UN وشملت النتائج وضع استراتيجيات وطنية للتنمية والحد من الفقر تقوم على الأهداف الإنمائية للألفية، وأطر للتعجيل بإنجاز هذه الأهداف، وتقارير وطنية وإقليمية عن التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il aidera également les pays qui en font la demande à prendre en compte les valeurs liées à la biodiversité dans les stratégies de développement et de réduction de la pauvreté et les activités de planification mises en œuvre au niveau national. UN وسيشمل العمل في إطار هذا البرنامج الفرعي أيضا تقديم الدعم إلى البلدان التي تطلبه لإدماج قيم التنوع البيولوجي في استراتيجيات وعمليات التخطيط الوطنية للتنمية والحد من الفقر.
    Mais les pays en développement doivent aussi veiller à ce que ces engagements soient reflétés dans chacune des politiques nationales clefs en matière de développement et de réduction de la pauvreté, et que les causes et effets multidimensionnels de la pauvreté soient eux aussi abordés. UN ولكن، يتعين على البلدان النامية أيضا التأكد من أن تلك الالتزامات تجد انعكاسا لها في كل سياساتها الوطنية للتنمية والحد من الفقر ومن التصدي بشكل متساو لأسباب وأثار الفقر المتعددة الأبعاد.
    Prendre en compte les considérations environnementales dans les stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté, dans les négociations et la mise en œuvre concernant le commerce et dans les politiques gouvernementales et institutionnelles d'aide bilatérale. UN إدراج الاعتبارات البيئية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر، والمفاوضات التجارية وتنفيذها، وسياسات المساعدة الثنائية الحكومية والمؤسسية.
    Les politiques visant à régler les problèmes structurels à plus long terme de l'économie des produits de base et à intégrer les politiques relatives à ces produits dans des stratégies plus larges de développement et de réduction de la pauvreté étaient des éléments importants. UN وتعتبر السياسات الهادفة إلى معالجة القضايا الهيكلية لاقتصاد السلع الأساسية في الأجل الأطول ودمج سياسات السلع الأساسية في سياسات أوسع للتنمية والحد من الفقر عناصر هامة في هذا الشأن.
    Il est essentiel de trouver une réponse collective à la crise actuelle, qui devrait amener à adopter des politiques réglant les questions structurelles à plus long terme de l'économie des produits de base et à intégrer ces politiques dans des stratégies plus larges de développement et de réduction de la pauvreté. UN لذا من الضروري أن يراعى في المواجهة الجماعية للأزمة الراهنة وضع سياسات تتصدى للمسائل الهيكلية الأطول أجلا لاقتصاد السلع الأساسية وتدمج السياسات المتصلة بالسلع الأساسية في الاستراتيجيات الأوسع للتنمية والحد من الفقر.
    Il serait possible de faire face à cette situation en intégrant et en privilégiant les forêts dans les stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté de ces pays mais, dans la pratique, cela est souvent difficile à réaliser en raison des priorités en présence et de l'absence d'informations appropriées concernant la contribution potentielle des forêts aux objectifs nationaux de développement. UN وثمة سبيل إلى معالجة ذلك عن طريق مواءمة الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر وتضمينها أولويات فيما يتعلق بالغابات، ولكن كثيرا ما يصعب تحقيق ذلك على أرض الواقع نظرا إلى التنافس بين الأولويات، وعدم وجود معلومات كافية عن إمكانية إسهام الغابات في تحقيق أهداف التنمية الوطنية.
    En particulier, une réponse collective à la crise actuelle devrait prévoir des politiques visant à régler les problèmes structurels à plus long terme de l'économie des produits de base et intégrant les politiques relatives à ces produits dans des stratégies plus larges de développement et de réduction de la pauvreté. UN واستنتج على وجه الخصوص بأن الاستجابة الجماعية للأزمة الراهنة ينبغي أن تشمل وضع سياسات تتصدى للمسائل الهيكلية الأطول أجلا لاقتصاد السلع الأساسية وتدمج السياسات المتصلة بالسلع الأساسية في الاستراتيجيات الأوسع للتنمية والحد من الفقر.
    Cet exercice devrait directement contribuer à l'élaboration et la formulation de stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté ou en être partie intégrante. UN ومن المتوقع أن تسهم هذه الممارسة إسهاما مباشرا في وضع وصياغة الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر و/أو أن تكون جزأ لا يتجزأ من تلك العملية.
    66. La plupart des pays en développement ont fait un gros effort pour libéraliser leur commerce dans des conditions très difficiles, témoignant ainsi de leur souci d'utiliser le commerce comme un moyen de développement et de réduction de la pauvreté. UN 66- وقد بذل معظم البلدان النامية جهوداً هامةً في اتجاه تحرير التجارة في ظل ظروف بالغة الصعوبة، مما يبرز اهتمام هذه البلدان باستخدام التجارة كمحرك للتنمية والحد من الفقر.
    66. La plupart des pays en développement ont fait un gros effort pour libéraliser leur commerce dans des conditions très difficiles, témoignant ainsi de leur souci d'utiliser le commerce comme un moyen de développement et de réduction de la pauvreté. UN 66- وقد بذل معظم البلدان النامية جهوداً هامةً في اتجاه تحرير التجارة في ظل ظروف بالغة الصعوبة، مما يبرز اهتمام هذه البلدان باستخدام التجارة كمحرك للتنمية والحد من الفقر.
    Nous avons également entendu que les plans en matière de ressources humaines doivent compléter d'autres plans nationaux de développement et de réduction de la pauvreté, tout en recherchant le juste équilibre entre les réponses d'urgence qu'exige le sida et les investissements à long terme dans les systèmes de santé et sociaux souvent négligés. UN وسمعنا أيضا أن خطط الموارد البشرية يجب أن تكمل الخطط الوطنية الأخرى للتنمية والحد من الفقر، مع إقامة التوازن الصحيح بين استجابات حالات الطوارئ التي يتطلبها الإيدز والاستثمارات الطويلة الأجل في النظامين الصحي والاجتماعي المهملين منذ زمن طويل.
    L'appropriation nationale devrait occuper une place centrale dans les activités opérationnelles et les institutions, fonds et programmes des Nations Unies devraient harmoniser leur aide avec les stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté. UN 70 - وينبغي أن تكون الملكية الوطنية هي محور الأنشطة التنفيذية وينبغي أن تنسِّق وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها مساعدتها مع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر.
    Il a été convenu que la Banque mondiale aiderait ces pays à évaluer les incidences de leurs cadres politiques nationaux et perspectives économiques pour le développement et la réduction de la pauvreté. UN واتُفق على أن يساعد البنك الدولي أعضاء هذه المجموعة في تقييم آثار أطر السياسات الوطنية لمجموعة البلدان العشرين وآفاقها الاقتصادية للتنمية والحد من الفقر.
    7. Note que, dans de nombreux pays, les politiques informatiques nationales et les stratégies nationales de développement et d'atténuation de la pauvreté ne sont pas suffisamment cohérentes et complémentaires, et que l'Internet et les technologies de l'information et des communications en général ne sont pas suffisamment mis au service du développement, en particulier dans les zones rurales pauvres ; UN 7 - يلاحظ أن بلدانا عديدة تعاني قصور الاتساق والتكامل بين السياسات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر، وأن إمكانات شبكة الإنترنت وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات المسخرة عموما لدعم التنمية لم تستغل بعد استغلالا تاما، وبخاصة في أفقر المناطق الريفية؛
    16. Le rapport Pearson a déjà remarquablement traité des liens entre le commerce, la dette, le financement et les techniques nécessaires pour créer des conditions propices au développement et à la réduction de la pauvreté. UN 16- وكان تقرير بيرسون قد عالج ببلاغة الروابط بين التجارة والديون والتمويل والتكنولوجية اللازمة لتهيئة بيئة مساعدة للتنمية والحد من الفقر.
    Le processus DSRP a alors démarré avec l'organisation d'un séminaire méthodologique pour en tracer la trajectoire avec la participation de toutes les parties prenantes. Ensuite, sept groupes thématiques ont examiné les principaux aspects du développement et de la réduction de la pauvreté. UN فقد عقدت حلقة دراسية حول المناهج لرسم طريق تنفيذ العملية بمشاركة جميع الشركاء، وفي أعقاب الحلقة الدراسية، جرى بحث سبع مجموعات مواضيعية تمثل الجوانب الرئيسية للتنمية والحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد