Toutefois, les soldats ont systématiquement tué les Tutsis qui avaient cherché refuge dans l'entrepôt de la Croix-Rouge belge à Kigali. | UN | لكن الجنود ارتكبوا عمليات تقتيل منظمة للتوتسي الذين لاذوا بمخازن الصليب اﻷحمر البلجيكي في كيغالي. |
78. Les massacres de Tutsis se sont poursuivis dans l'ensemble des régions tenues par le " gouvernement intérimaire " . | UN | ٧٨ - واستمر القتل الجماعي للتوتسي في شتى أنحاء المناطق التي تسيطر عليها " الحكومة المؤقتة " الروانديــة. |
Toutefois, les soldats ont systématiquement tué les Tutsis qui avaient cherché refuge dans l'entrepôt de la Croix-Rouge belge à Kigali. | UN | لكن الجنود ارتكبوا عمليات تقتيل منظمة للتوتسي الذين لاذوا بمخازن الصليب اﻷحمر البلجيكي في كيغالي. |
Les massacres ont été perpétrés essentiellement par des éléments hutus, d'une manière concertée, planifiée, systématique et méthodique, et ont été motivés par la haine ethnique. | UN | وقد ارتكبت عمليات اﻹبادة الجماعية للتوتسي على يد عناصر من الهوتو أساسا، بأسلوب منسق ومبيت ومنظم ومنهجي، وحركتها دوافع الكراهية اﻹثنية. |
415. Selon un témoin hutu, sur la colline Kiremera, située sur la grand-route à 26 kilomètres de Ngozi, des Tutsis ont été massacrés le soir du jeudi 21 octobre. Un Hutu en a sauvé quelques-uns en les cachant dans une école. — Colline Gakere | UN | ٤١٥ - طبقا لشاهد من الهوتو في تل كيريميرا الواقع على مسافة ٢٦ كيلومترا من عاصمة المقاطعة على الطريق السريع الرئيسي، فقد أقيمت للتوتسي مذبحة مساء يوم الخميس الموافق ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر وأنقذ واحد من الهوتو البعض، عندما أخفاهم في مبنى مدرسي. |
92. Les massacres de Tutsis se sont poursuivis dans l'ensemble des régions tenues par le " gouvernement intérimaire " . | UN | ٩٢ - واستمر القتل الجماعي للتوتسي في شتى أنحاء المناطق التي تسيطر عليها " الحكومة المؤقتة " الروانديــة. |
Il faut également faire une place aux Tutsis congolais, qui ne sont pas tous pour la guerre. | UN | كما يلزم أن يكون هناك مكان للتوتسي الكونغوليين ممن ليسوا من مؤيدي الحرب. |
De plus, les Tutsis ont joui d'un accès privilégié à l'enseignement supérieur, surtout dans certaines disciplines, ce qui n'a fait que consolider leur position de pouvoir et de supériorité. | UN | كما أتيحت للتوتسي ميزة الحصول على التعليم العالي، ولا سيما في فروع معينة، وهو أمر وطد دعائم سلطتهم وهيمنتهم. |
Des témoins hutus ont confirmé que des massacres de Tutsis s'étaient déroulés sur cette colline et ailleurs, mais ont affirmé ne pas y avoir participé. | UN | وأكد الشهود الهوتو أن المذابح التي أقيمت للتوتسي حدثت على هذا التل وغيره، ولكنهم أنكروا الاشتراك فيها. |
Les militaires ont alors ouvert un camp pour les Tutsis déplacés sur la colline voisine de Mbuye. | UN | ثم نصب الجنود مخيما للتوتسي المشردين في تل مبويي المجاور. |
Ils cherchent à déstabiliser l'armée nationale, qu'ils prennent pour le rempart des Tutsis. | UN | وهم يحاولون زعزعة الجيش الوطني الذي يعتبرونه حصنا واقيا للتوتسي. |
Il y a eu d'autres cas d'assassinats politiques, notamment lorsque la capitale est tombée et à la suite d'une véritable chasse aux Tutsis. | UN | غير أنه وقعت حالات أخرى، وبخاصة عند وقوع العاصمة، وفي أعقاب عملية مطاردة حقيقية للتوتسي. |
En outre, l'octroi d'une préférence aux Tutsis dans la distribution de l'aide humanitaire est devenu un sujet de controverse politiquement sensible pour les extrémistes tant hutus que Tutsis. | UN | كما أن منح اﻷفضلية للتوتسي عند توزيع المعونة الانسانية قد أصبح مسألة حساسة سياسياً بالنسبة للمتطرفين من الهوتو والتوتسي، على حد سواء. |
La transition démocratique est morte au Burundi au moment de l'assassinat de l'ancien Président Ndadaye et dans la foulée des événements qui ont entraîné le génocide des Tutsis, puis les massacres des Hutus. | UN | لقد انتهت الفترة الانتقالية الديمقراطية في بوروندي باغتيال الرئيس انداداي وفي زحمة اﻷحداث التي أدت الى اﻹبادة الجماعية للتوتسي ثم مذابح الهوتو. |
Ce massacre aurait été commis en représailles suite à l'assassinat de Tutsis perpétré quelques jours auparavant par des rebelles non loin de là. | UN | ويبدو أن هذه المذبحة ارتكبت انتقاماً على إثر عملية اغتيال للتوتسي ارتكبها قبل ذلك ببضعة أيام متمردون على مقربة من المكان. |
Selon ces rapports, la majorité de ces violations flagrantes seraient imputables à des éléments de l'armée burundaise, tandis qu'un nombre assez important d'incidents et de tueries serait attribué à des groupes rebelles hutus et à des milices Tutsis. | UN | وطبقاً للتقارير، تعزى أغلبية الانتهاكات الفادحة إلى عناصر من جيش بوروندي بينما يعزى عدد كبير من الحوادث والمذابح الى جماعات متمردة من الهوتو وإلى الميليشيات التابعة للتوتسي. |
Les massacres ont été perpétrés essentiellement par des éléments hutus, d'une manière concertée, planifiée, systématique et méthodique, et ont été motivés par la haine ethnique. | UN | وقد ارتكبت عمليات اﻹبادة الجماعية للتوتسي على يد عناصر من الهوتو أساسا، بأسلوب منسق ومخطط ومنظم ومنهجي، وحركتها دوافع الكراهية اﻹثنية. |