Cette nouvelle stratégie spécifiquement dédiée à la promotion de la santé mentale et du bien-être affectif prévoira des programmes et des campagnes de sensibilisation pour lutter contre la stigmatisation associée aux maladies mentales. | UN | وثمة استراتيجية جديدة تعمل تحديداً من أجل النهوض بالصحة العقلية والسلامة العاطفية سوف تشمل برامج وحملات للتوعية من أجل التصدي لوصمة العار المرتبطة بأمراض الصحة العقلية. |
Le Bureau mènera également des campagnes de sensibilisation pour tenir les Somaliens informés de ces activités essentielles. | UN | وسيُنَظِّم المكتب السياسي كذلك أنشطة للتوعية من أجل تزويد الشعب الصومالي بمعلومات عن تنفيذ تلك الأنشطة البالغة الأهمية. |
Il invite l'État partie à adopter des mesures de sensibilisation pour empêcher la violence à l'égard des femmes et combattre ce phénomène grâce aux médias et à des programmes d'information du public. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعهد باتخاذ تدابير للتوعية من أجل منع ومكافحة العنف المرتكب ضد المرأة عن طريق وسائط الإعلام وبرامج التوعية العامة. |
Cette constatation amène à souligner l'importance de l'éducation; par ailleurs la corrélation entre le niveau d'instruction et la santé des enfants pourrait servir à lancer une campagne de sensibilisation visant à faire ressortir l'importance de l'éducation des filles. | UN | وهذا الدليل يشير إلى أهمية التعليم وقد تستخدم العلاقة القائمة بين مستوى التعليم وصحة الطفل في شن حملة للتوعية من أجل تعزيز أهمية تعليم البنات. |
Le Comité recommande également à l'État partie de lancer des campagnes de sensibilisation visant à protéger certaines personnes et certains groupes contre les stéréotypes qui les associent au terrorisme. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم حملات للتوعية من أجل حماية الأشخاص والجماعات من القوالب النمطية التي تربطهم بالإرهاب. |
Réseau mondial des femmes pour les droits reproductifs | UN | منظمة الكنائس العالمية للتوعية من أجل الإصلاح |
Il a recommandé au Costa Rica de mener des campagnes de sensibilisation afin de modifier les attitudes traditionnelles associées aux rôles sexosociaux discriminatoires. | UN | وأوصت اللجنة بأن تنظم كوستاريكا حملات للتوعية من أجل إحداث تغيير في أنماط السلوك التقليدية المرتبطة بالأدوار الجنسانية التمييزية(56). |
Il invite l'État partie à adopter des mesures de sensibilisation pour empêcher la violence à l'égard des femmes et combattre ce phénomène grâce aux médias et à des programmes d'information du public. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعهد باتخاذ تدابير للتوعية من أجل منع ومكافحة العنف المرتكب ضد المرأة عن طريق وسائط الإعلام وبرامج التوعية العامة. |
Aussi, le gouvernement gabonais, avec la collaboration du PNUD et des associations féminines, mènent des programmes de sensibilisation pour faire prendre conscience aux hommes et aux femmes de la nécessité de lutter contre ces mentalités et pratiques rétrogrades. | UN | وتقوم حكومة غابون أيضا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ورابطات نسائية، بتنفيذ برامج للتوعية من أجل توعية الرجل والمرأة بضرورة الكفاح ضد هذه العقليات والممارسات الرجعية. |
La WEU a par ailleurs mis au point une trousse d'outils contenant des orientations sur les bonnes pratiques à suivre dans l'organisation des séminaires et des instruments de sensibilisation pour encourager les femmes à poser leurs candidatures à des postes dans la fonction publique. | UN | كما أنتجت الوحدة المعنية بالمرأة والمساواة مجموعة منتظمة تتضمن المنشورات الإرشادية للممارسات الجيدة حول إعداد حلقات دراسية وأدوات للتوعية من أجل تشجيع المرأة على الإقبال على الوظائف العامة. |
b) De lancer des campagnes nationales de sensibilisation pour modifier les attitudes autoritaires traditionnelles; | UN | (ب) تنظيم حملات وطنية للتوعية من أجل تغيير المواقف التقليدية والسُّلطوية؛ |
39. Enfin, depuis 1992, le Gouvernement a adopté des mesures législatives, administratives, éducatives et de sensibilisation pour mettre fin à toutes les formes de discrimination à l'encontre des femmes et des fillettes. | UN | ٩٣- وأخيرا، اعتمدت الحكومة منذ عام ٢٩٩١ تدابير تشريعية وإدارية وتربوية وتدابير للتوعية من أجل القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة والطفلة. |
c) D'entreprendre des campagnes de sensibilisation pour prévenir et combattre l'exploitation économique des enfants; | UN | (ج) الاضطلاع بحملات للتوعية من أجل منع ومكافحة الاستغلال الاقتصادي للأطفال؛ |
En outre, avec la participation active de la société civile, nous avons mené à bien des campagnes novatrices de sensibilisation pour prévenir la discrimination à l'égard des personnes atteintes du VIH/sida, ainsi que pour combattre la violence à l'encontre des femmes et l'homophobie. | UN | وعلاوة على ذلك، أطلقنا بالمشاركة النشطة من المجتمع المدني حملات مبتكرة للتوعية من أجل منع التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولمكافحة العنف ضد المرأة، وكراهية المثليين. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et de sensibilisation pour interdire et éradiquer les pratiques traditionnelles néfastes pour la santé, la survie et le développement des enfants, tant les garçons que les filles. | UN | 429- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير للتوعية من أجل حظر واستئصال الممارسات التقليدية الضارة بصحة الأطفال، من فتيان وفتيات على السواء، وببقائهم ونموهم. |
Le Comité exhorte l'État partie à exécuter des activités de sensibilisation pour combattre la stigmatisation des victimes d'exploitation et d'abus sexuels, notamment d'inceste, et de mettre en place des mécanismes accessibles, confidentiels, adaptés aux enfants et efficaces pour dénoncer de telles violations. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تنفيذ أنشطة للتوعية من أجل مكافحة وصم ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين، بما في ذلك زنى المحارم، وتوفير قنوات ميسّرة وسرية وفعالة ومواتية للأطفال للإبلاغ عن تلك الانتهاكات. |
Depuis le Sommet de Carthagène, les 15 États parties ci-après ont fait rapport sur des activités de sensibilisation visant à mieux faire comprendre les objectifs de cet engagement et à promouvoir leur réalisation: Afghanistan, Albanie, Angola, BosnieHerzégovine, Burundi, Cambodge, Colombie, El Salvador, Iraq, Ouganda, Pérou, République démocratique du Congo, Sénégal, Tadjikistan et Thaïlande. | UN | ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا، أبلغت 15 دولة طرفاً عن الاضطلاع بأنشطة للتوعية من أجل زيادة فهم أهداف هذا الالتزام والتقدم في تحقيقها: أفغانستان، ألبانيا، أنغولا، أوغندا، بوروندي، البوسنة والهرسك، بيرو، تايلند، السلفادور، السنغال، طاجيكستان، العراق، كمبوديا، كولومبيا، الكونغو. |
122.45 Mettre sur pied une campagne de sensibilisation visant à prévenir la violence à l'égard des femmes (Jordanie); | UN | 122-45 إعداد حملة للتوعية من أجل منع العنف ضد المرأة (الأردن)؛ |
Depuis le Sommet de Carthagène, les [...] États parties ci-après ont fait rapport sur des activités de sensibilisation visant à mieux faire comprendre les objectifs de cet engagement et à promouvoir leur réalisation: [...]. | UN | ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا، أبلغت [...] دولة طرفاً عن الاضطلاع بأنشطة للتوعية من أجل زيادة فهم أهداف هذا الالتزام والتقدم في تحقيقها: [...]. |
Réseau mondial des femmes pour les droits reproductifs | UN | منظمة الكنائس العالمية للتوعية من أجل الإصلاح |
Réseau mondial des femmes pour les droits reproductifs | UN | منظمة الكنائس العالمية للتوعية من أجل الإصلاح |
d) De mener des activités de sensibilisation afin de lutter contre la stigmatisation des victimes d'exploitation et de sévices sexuels, notamment d'inceste, et de mettre en place des mécanismes de signalement accessibles, confidentiels, adaptés aux enfants et efficaces pour ce type d'atteintes aux droits; | UN | (د) تنفيذ أنشطة للتوعية من أجل مكافحة وصم ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين، بما في ذلك سفاح المحارم، وضمان أن تكون قنوات الإبلاغ عن هذه الانتهاكات متاحة وسرية وتراعي مصالح الطفل وفعالة؛ |
En 2010, une campagne de sensibilisation en faveur de l'intégration des personnes handicapées, notamment les élèves et les étudiants au cours de leur cursus scolaire, a été menée par l'ONG < < Organisation des Personnes Handicapées > > (OPH) dans les établissements de Libreville. | UN | 57- وفي عام 2010، أطلقت " منظمة الأشخاص ذوي الإعاقة " ، وهي منظمة غير حكومية، حملة للتوعية من أجل إدماج الأطفال ذوي الإعاقة، ولا سيّما التلاميذ والطلبة أثناء دراستهم، في مؤسسات التعليم في لبروفيل. |