ويكيبيديا

    "للتوقيع على اتفاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la signature de l'Accord
        
    • à la signature d'un accord
        
    • signé un accord
        
    • pour signer un accord
        
    • vue de signer un accord
        
    • de la signature des Accords
        
    • de la signature d'un accord
        
    Commémoration du dixième anniversaire de la signature de l'Accord général de paix pour le Mozamique UN الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للتوقيع على اتفاق السلام العام لموزامبيق
    43e séance Commémoration du dixième anniversaire de la signature de l'Accord général de paix pour le Mozambique UN الجلسة 43 الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للتوقيع على اتفاق السلام العام لموزامبيق
    L'allégation d'une nouvelle exacerbation de la situation à la suite de la signature de l'Accord de Dayton est tout à fait inexacte et tendancieuse. UN والادعاء بازدياد تفاقم الموقف نتيجة للتوقيع على اتفاق دايتون ليس مناسباً ومغرضا.
    Des pourparlers sont en cours avec la République-Unie de Tanzanie pour procéder à la signature d'un accord similaire; UN وتجري الاتصالات حاليا مع جمهورية تنزانيا المتحدة للتوقيع على اتفاق مماثل.
    Il a félicité Chypre d'avoir signé un accord de coopération avec l'OIM et d'avoir amélioré les activités de renforcement des capacités, l'aide technique et les soins de santé à l'intention des migrants. UN وأثنت على قبرص للتوقيع على اتفاق تعاون مع المنظمة الدولية للهجرة ولتحسين بناء قدرات المهاجرين، وإتاحة الدعم التقني والرعاية الصحية لهم.
    Le 17 février 2014, le Directeur général s'est rendu à Bruxelles pour signer un accord prévoyant le versement par l'Union européenne d'une contribution volontaire de 12 millions d'euros. UN وفي 17 شباط/فبراير 2014، سافر المدير العام إلى بروكسل للتوقيع على اتفاق يقدم بموجبه الاتحاد الأوروبي تبرعا بقيمة 12 مليون أورو.
    Les parties libériennes ont été informées qu'elles devaient se tenir prêtes à se réunir de nouveau à bref délai en vue de signer un accord supplémentaire sur toutes les questions pendantes en cause. UN وجرى إعلام اﻷطراف الليبرية بأنه عليها أن تكون مستعدة للاجتماع ثانية في غضون فترة قصيرة للتوقيع على اتفاق تكميلي بشأن جميع القضايا المعنية المتبقية.
    15. Décide de maintenir constamment à l’étude le processus se déroulant en Nouvelle-Calédonie par suite de la signature des Accords de Nouméa; UN 15 - تقرر أن تبقي قيد النظر المستمر العملية الجارية في كاليدونيا الجديدة والتي جاءت نتيجة للتوقيع على اتفاق نوميا؛
    Le Président du Conseil de sécurité a pris la parole lors du débat de haut niveau du Conseil économique et social à propos du dixième anniversaire de la signature de l'Accord général de paix pour le Mozambique. UN وتحدث رئيس مجلس الأمن في الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي كما تحدث أمام المجلس بمناسبة الاحتفال بالذكرى العاشرة للتوقيع على اتفاق السلام العام في موزامبيق.
    Antécédents de la signature de l'Accord de Chittagong UN ثانيا - الخلفية العامة للتوقيع على اتفاق أراضي هضبة شيتاغونغ
    La MONUT a dû veiller à la sécurité de son personnel, aussi bien avant qu'après la signature de l'Accord de paix. UN 10 - وكان اهتمام بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان بسلامة موظفيها له أهمية قصوى في كل من الفترة السابقة والتالية للتوقيع على اتفاق السلام.
    En août 2013, le Libéria a célébré le dixième anniversaire de la signature de l'Accord général de paix de 2003, signe des progrès constants réalisés vers la consolidation de la paix, de la sécurité et de la gouvernance démocratique. UN 78 - احتفلت ليبريا في آب/أغسطس 2013 بالذكرى السنوية العاشرة للتوقيع على اتفاق السلام الشامل، وهي مناسبة للتذكير بالتقدّم المطّرد نحو توطيد السلام والأمن والحكم الديمقراطي.
    :: Réunions entre les parties pour préparer la signature de l'Accord de paix final (4) UN :: انعقاد اجتماعات بين الطرفين تمهيدا للتوقيع على اتفاق السلام النهائي (4)
    a) Commémoration du dixième anniversaire de la signature de l'Accord général de paix pour le Mozamique UN (أ) الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للتوقيع على اتفاق السلام العام في موزامبيق
    a) Commémoration du dixième anniversaire de la signature de l'Accord général de paix pour le Mozamique UN (أ) الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للتوقيع على اتفاق السلام العام في موزامبيق
    a) Commémoration du dixième anniversaire de la signature de l'Accord général de paix pour le Mozamique UN (أ) الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للتوقيع على اتفاق السلام العام في موزامبيق
    Toutefois, comme condition préalable à la signature d'un accord de paix global, les principaux chefs de l'ARS ont exigé du Gouvernement ougandais, qu'il demande à la Cour pénale internationale de surseoir à l'exécution des mandats d'arrêt décernés. UN بيد أن القادة الرئيسيين لجيش الرب المقاومة طالبوا حكومة أوغندا، كشرط مسبق للتوقيع على اتفاق سلام شامل، بأن تطلب إلى المحكمة الجنائية الدولية تعليق مذكرات الاعتقال التي أصدرتها.
    Nous sommes convaincus que le nouveau calendrier prévu pour la négociation et la conclusion des accords opérationnels de fond encore en suspens incitera, en l'occurrence, le Gouvernement et l'URNG à parvenir rapidement à la signature d'un accord de paix et à l'intégration de l'URNG dans la vie politique et institutionnelle du Guatemala. UN ونحن على ثقة بأن اﻹطار الزمني الجديد للمفاوضات وإبرام الاتفاقات الموضوعية العملية التي لا تزال هامة سيحفزان هذه المرة الحكومة والاتحـاد على التحرك بسرعــــة للتوقيع على اتفاق السلم ولادماج الاتحاد في الحياة السياسية والدستورية في غواتيمالا.
    Lors de sa rencontre avec Aung Min, le Rapporteur spécial s'est félicité des efforts déployés par le gouvernement en vue de signer un accord de cessez-le-feu national d'ici à la fin du mois d'octobre 2013, ce qui permettrait aux groupes armés qui n'ont pas encore signé un accord de cessez-le-feu de s'y joindre plus tard. UN 35 - ورحب المقرر الخاص، في اجتماعه مع أونغ مين، بالجهود التي تبذلها الحكومة للتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار على الصعيد الوطني بنهاية تشرين الأول/أكتوبر 2013 يتيح للجماعات المسلحة التي لم توقع بعد على اتفاق لوقف إطلاق النار الانضمام إليه لاحقا.
    En juillet, lorsqu'il a été invité à une réunion pour signer un accord sur le texte des deux amendements mineurs à la Constitution, le SNSD a demandé que le processus soit reporté après les élections d'octobre. UN وفي تموز/يوليه، وعندما دعي الحزب الديمقراطي الاجتماعي المستقل إلى اجتماع للتوقيع على اتفاق بشأن نص إضافتين دستوريتين بسيطتين، طلب الحزب تأجيل العملية برمتها إلى ما بعد انتخابات تشرين الأول/أكتوبر.
    15. Décide de maintenir constamment à l'étude le processus se déroulant en Nouvelle-Calédonie par suite de la signature des Accords de Nouméa; UN 15 - تقرر أن تبقي قيد النظر المستمر العملية الجارية في كاليدونيا الجديدة والتي جاءت نتيجة للتوقيع على اتفاق نوميا؛
    Nous avons achevé les préparatifs en vue de la signature d'un accord tripartite entre le Tadjikistan, l'Afghanistan et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. Nous souhaitons que cet accord soit signé le plus rapidement possible. UN لقد أنهينا بالفعل إعدادنا للتوقيع على اتفاق ثلاثي بين طاجيكستان وأفغانستان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ونأمل أن يوقع هذا الاتفاق بأسرع وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد