ويكيبيديا

    "للتوقيع على الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la signature de la Convention
        
    • de signature de la Convention
        
    • signature par des personnalités
        
    • de signature par des
        
    • signé la Convention
        
    • signature de la Convention par
        
    De plus, elle lui a recommandé de réfléchir à la signature de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et d'envisager de fixer une date à cet effet. UN كما أوصتها بأن تنظر في تحديد موعد للتوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    De plus, elle lui a recommandé de réfléchir à la signature de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et d'envisager de fixer une date à cet effet. UN كما أوصتها بأن تنظر في تحديد موعد للتوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Nous nous engageons à prendre rapidement des mesures en vue de la signature de la Convention et de ses protocoles, et nous efforcerons de ratifier ces instruments dans les deux ans qui suivront leur adoption. UN ونتعهد باتخاذ تدابير مبكرة للتوقيع على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وببذل الجهود للتصديق على هذه الصكوك خلال سنتين من تاريخ اعتمادها؛
    Il me plaît ici de remercier, au nom de l'Assemblée générale de l'ONU, le Gouvernement français pour avoir bien voulu accepter d'organiser à Paris la cérémonie officielle de signature de la Convention, au cours de laquelle 87 pays ont pu signer la Convention. UN ويسرني أن أشكر، نيابة عن الجمعية العامة، الحكومة الفرنسية على قبولها تنظيم الحفل الرسمي للتوقيع على الاتفاقية في باريس، حيث وقع ٨٧ بلدا على الاتفاقية.
    Ce Protocole n'avait donc pas encore été adopté ni ouvert à la signature au moment de la Conférence de signature, par des personnalités politiques de haut rang, tenue à Palerme. UN وبالتالي، لم يعتمد ذلك البروتوكول ولم يفتح باب التوقيع عليه في المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، الذي عقد في باليرمو.
    Au début du mois de décembre, nous nous réunirons à Ottawa pour la signature de la Convention. UN وفي بداية كانون اﻷول/ديسمبر سنجتمع في أوتاوا للتوقيع على الاتفاقية.
    À cet égard, S. E. M. Leonardo Santos Simão, Ministre des affaires étrangères et de la coopération de la République du Mozambique, a déclaré au moment propice de la signature de la Convention à Ottawa : UN وفــي هــذا الصدد، فإن السيــد ليوناردو سانتوس سيمايو، وزيــر الشؤون الخارجية والتعاون في جمهورية موزامبيق، قــال في المناسبة العظيمة للتوقيع على الاتفاقية في أوتاوا:
    Le cinquième anniversaire de la signature de la Convention d'Ottawa a été marqué par la tenue d'un séminaire particulièrement riche sur les perspectives dans ce domaine qu'a organisé Mines Action Canada. UN وأضافت أ، الذكرى الخامسة للتوقيع على الاتفاقية جاءت إيذاناً بافتتاح حلقة دراسية ناجحة تماماً بشأن السير قدماً إلى الأمام ، استضافتها منظمة كندا للعمل من أجل الألغام.
    Le cinquième anniversaire de la signature de la Convention d'Ottawa a été marqué par la tenue d'un séminaire particulièrement riche sur les perspectives dans ce domaine qu'a organisé Mines Action Canada. UN وأضافت أ، الذكرى الخامسة للتوقيع على الاتفاقية جاءت إيذاناً بافتتاح حلقة دراسية ناجحة تماماً بشأن السير قدماً إلى الأمام ، استضافتها منظمة كندا للعمل من أجل الألغام.
    Mais auparavant, tous les États doivent faire tout leur possible pour participer à la conférence de personnalités politiques de haut rang pour la signature de la Convention, qui devrait se tenir à Mérida, au Mexique, en décembre. UN إلا أنه قبل ذلك لا بد من أن تبذل الدول كافة أقصى جهودها لحضور المؤتمر الدولي في المكسيك في شهر كانون الأول/ديسمبر القادم بأرفع وفد سياسي ممكن للتوقيع على الاتفاقية.
    Nous nous engageons à prendre rapidement des mesures en vue de la signature de la Convention et de ses protocoles, et nous efforcerons de ratifier ces instruments dans les deux ans qui suivront leur adoption. UN خطوات عاجلة للتوقيع على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ، وببذل الجهود للتصديق على هذه الصكوك في غضون سنتين من تاريخ اعتمادها .
    À cet égard, bien que le vingtième anniversaire de la signature de la Convention ait été célébré il y a deux ans et qu'il y ait eu de nombreux changements dans le domaine des océans, il est remarquable de constater qu'une grande partie de la Convention est restée d'actualité et répond aux préoccupations actuelles. UN وفي هذا الصدد رغم أننا قد احتفلنا بالذكرى السنوية العشرين للتوقيع على الاتفاقية منذ عامين، حدثت تغيرات كثيرة فيما يتعلق بالمحيطات، فمن المدهش واللافت للنظر كَم من نصوص في الاتفاقية ظل مواكبا للحاضر، وكم منها قد بدا على علم مسبق بالشواغل الحالية.
    Enfin, l'intervenante encourage vivement la communauté internationale à continuer à fournir une aide financière pour permettre aux représentants des pays les moins avancés de participer à la Conférence à haut niveau de signature de la Convention. UN وفي ختام كلمتها حثت المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة المالية من أجل تمكين ممثلي أقل البلدان نموا من المشاركة في المؤتمرات رفيعة المستوى للتوقيع على الاتفاقية.
    L'ambassadeur Errera s'est joint à cette instance au moment, crucial, où les négociations sur la Convention sur les armes chimiques arrivaient à leur terme, et nous gardons encore en mémoire sa contribution personnelle à la conclusion de cet instrument ainsi que le rôle qu'il a joué, avec sa délégation tout entière, pour assurer le succès de la cérémonie de signature de la Convention, tenue à Paris. UN فقد انضم إلى هذا المحفل في وقت حاسم عندما كانت مفاوضات اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في طور ختامها، ولا يزال إسهامه الشخصي في عقدها حيا في ذاكرتنا، وكذلك دوره، ودور وفده بأسره، في ضمان نجاح الحفل الذي أقيم في باريس للتوقيع على الاتفاقية.
    Le Ghana se félicite du consensus auquel on est parvenu sur le projet de convention contre la corruption et estime que la réunion prochaine au Mexique, en décembre 2003, d'une conférence de signature de la Convention par des personnalités politiques de haut rang viendra à point nommé. UN وغانا ترحب بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن مشروع اتفاقية مكافحة الفساد، ومن رأيها أن الإنعقاد المرتقب لمؤتمر للتوقيع على الاتفاقية من جانب شخصيات سياسية مرموقة سوف يتم في حينه، وذلك بالمكسيك في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Au cours de l'année, un pas important a été franchi puisque la Convention est entrée en vigueur le 29 septembre 2003, moins de 36 mois après la Conférence de signature par des personnalités politiques de haut rang de la Convention, qui s'est tenue à Palerme, en Italie. UN وأثناء العام نفسه، جرت خطوة هامة إلى الأمام: هي بدء نفاذ الاتفاقية في 29 أيلول/سبتمبر 2003، أي بعد أقل من 36 شهرا من عقد المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على الاتفاقية في باليرمو، ايطاليا.
    14. L'Autriche a déclaré avoir signé la Convention des Nations Unies contre la corruption au cours de la Conférence de signature par des personnalités politiques de haut rang tenue à Mérida (Mexique), en décembre 2003. UN 14- أفادت النمسا بأنها وقّعت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أثناء المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على الاتفاقية الذي عُقد في ميريدا بالمكسيك في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    En mai 2005, la Norvège a signé la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains; elle est en train de se préparer à la ratifier. UN وفي أيار/مايو 2005 وقَّعت النرويج اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالاتجار بالبشر، وهي تستعد الآن للتوقيع على الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد