ويكيبيديا

    "للتوقيع عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la signature
        
    • pour signature
        
    • vue de leur signature
        
    • signer
        
    • sa signature
        
    • à signature
        
    Cependant, bien qu'il soit ouvert à la signature depuis cinq ans, cet instrument n'est toujours pas entré en vigueur. UN وقد عرضت المعاهدة للتوقيع عليها طوال خمس سنين ولكن لم يبدأ سريانها بعد.
    Après qu'un traité a été négocié et le texte définitif adopté, le traité est ouvert à la signature. UN بمجرد التفاوض بشأن المعاهدة، فإنها تصبح متاحة للتوقيع عليها.
    L'Australie s'enorgueillit de présenter le projet de résolution sur ce traité à l'occasion du dixième anniversaire de son ouverture à la signature. UN وتعتز أستراليا اعتزازا كبيرا بتقديم مشروع قرار بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في هذه الذكرى السنوية العاشرة لفتح المعاهدة للتوقيع عليها.
    Les organes de l'OTSC ont approuvé un plan à cet égard et l'ont soumis pour signature au Président du Conseil de sécurité collective. UN ولقد أقرت أجهزة المنظمة الخطة ذات الصلة بذلك، وأرسلت الخطة إلى رئيس مجلس الأمن الجماعي للتوقيع عليها.
    Des dispositions financières globales visant le financement de la future coopération logistique ont été envoyées à l'Union européenne pour signature. UN وبُعث بأوراق الترتيبات المالية الشاملة لدعم التعاون اللوجستي المقبل إلى الاتحاد الأوروبي للتوقيع عليها.
    L'Assemblée a également décidé que le Comité spécial lui présenterait le texte final de la Convention et des protocoles s'y rapportant afin qu'elle l'adopte au plus tôt, avant la tenue d'une conférence de haut niveau en vue de leur signature. UN وقررت الجمعية أيضا أن تقدم اللجنة المخصصة النص النهائي للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها إلى الجمعية لاعتمادها في وقت مبكر قبل عقد مؤتمر رفيع المستوى للتوقيع عليها.
    Un traité à cet effet, élaboré sous les auspices de l'ONU et encouragé de toutes parts, est désormais ouvert à la signature. UN وأوضح أن معاهدة تهدف إلى تلك الغاية وضعت برعاية الأمم المتحدة وبتشجيع من أطراف عديدة، وهي الآن جاهزة للتوقيع عليها.
    Un traité à cet effet, élaboré sous les auspices de l'ONU et encouragé de toutes parts, est désormais ouvert à la signature. UN وأوضح أن معاهدة تهدف إلى تلك الغاية وضعت برعاية الأمم المتحدة وبتشجيع من أطراف عديدة، وهي الآن جاهزة للتوقيع عليها.
    Le Traité pourrait alors être ouvert à la signature avant le début de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN ثم تُفتح المعاهدة للتوقيع عليها في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    Il est fondamental que ces négociations puissent aboutir afin que le traité soit transmis à la signature lors de l'ouverture de la prochaine session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ولا بد أن تنجح هذه المفاوضات ليتسنى إحالة المعاهدة للتوقيع عليها وقت افتتاح الدورة القادمة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    La Convention relative aux droits de l'enfant, ouverte à la signature depuis 1989, a été universellement ratifiée, à l'exception de quelques États. UN إن اتفاقية حقوق الطفل، المفتوحة للتوقيع عليها منذ عام 1989، تم التصديق عليها عالميا، باستثناء قليل من الدول.
    Sept ratifications ont été déposées au cours des trois derniers mois, contre neuf au cours des 18 mois qui ont suivi l'ouverture à la signature de la Convention. UN فلقد أودعت سبعــة تصديقـــات على مدى اﻷشهر الثلاثة الماضية، مقارنة بما مجموعه تسعة تصديقات على مدى الشهور اﻟ ١٨ الماضية بعد فتح الاتفاقية للتوقيع عليها.
    1. La présente Convention est ouverte à la signature de tous les États. UN ١- هذه الاتفاقية مفتوحة للتوقيع عليها من قبل جميع الدول.
    Date d'envoi du mémorandum à la signature UN تاريخ إرسال مذكرة التفاهم للتوقيع عليها
    Date d'envoi du mémorandum à la signature UN تاريخ إرسال مذكرة التفاهم للتوقيع عليها
    Par conséquent, nous espérons devenir partie au traité lorsqu'il sera ouvert à la signature au mois de décembre. UN لهذا، نتطلع إلى أن تصبح طرفا في المعاهدة عندما تكون جاهزة للتوقيع عليها في كانون اﻷول/ ديسمبر.
    Je souhaite informer les délégations qui souhaitent s'ajouter à la liste des coauteurs des projets de résolution que le Secrétariat les laissera à disposition, lundi dans la salle, pour signature. UN وأود أن أبلغ الوفود الراغبة في إضافة أسمائها إلى قائمة مشروع القرار بأن الأمانة العامة سوف تعرض قوائم المتقدمين للتوقيع عليها في القاعة يوم الاثنين.
    Il y a près de 11 ans déjà, la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel nous était soumise pour signature. UN منذ 11 عاما تقريبا قـُدمت إلينا اتفاقية اتاوا بشأن الألغام الأرضية للتوقيع عليها.
    L'entreprise a été dans l'impossibilité de présenter les factures ou les feuilles de présence à la FPC pour signature, ce qui signifiait, conformément aux dispositions du contrat, qu'elle n'a pu obtenir le paiement desdites factures. UN كما حال دون تقديم الشركة للفواتير وللكشوفات الزمنية إلى لجنة مشاريع الأسمدة للتوقيع عليها. ويعني ذلك، أن الشركة لم تتمكن وفقاً لشروط العقد من تحصيل مبالغ الفواتير التي قدمتها.
    Actuellement, l'Organisation renforce ses activités de recherche sur la coopération en matière de lutte contre le trafic de stupéfiants et élabore des documents sur la question en vue de leur signature. UN وفي الوقت الحاضر، تكثف المنظمة بحوثها من أجل التعاون على اتخاذ إجراءات لمكافحة المخدرات وإعداد الوثائق المناسبة للتوقيع عليها.
    Il n'y a eu aucun protocole à signer pendant la période considérée. UN لا توجد بروتوكولات للتوقيع عليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ses aveux et ses déclarations ont été rédigés en son nom par des membres de la milice et l'enquêteur du Département des affaires intérieures du district de Gissar, et ne lui ont été montrés que pour qu'il y appose sa signature. UN وتولى أفراد الميليشيا والمحقِّق التابع لإدارة الشؤون الداخلية في منطقة غيسار صياغة اعتراف السيد محمدييف وشهادته، ولم تُعرض عليه إلا للتوقيع عليها.
    Le 19 janvier 2013, les gouvernements ont adopté le texte d'un instrument international juridiquement contraignant concernant le mercure, la Convention de Minamata sur le mercure, dont l'adoption et l'ouverture à signature doivent avoir lieu au Japon en octobre 2013. UN 94 - المصادر البرية والركام البحري - وافقت الحكومات في 19 كانون الثاني/ يناير 2013 على نص صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق، هو اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق، التي من المقرر أن تعتمد وتطرح للتوقيع عليها في اليابان في تشرين الأول/أكتوبر 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد