ويكيبيديا

    "للجرائم الإرهابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des infractions terroristes
        
    • des actes terroristes
        
    • infraction terroriste
        
    • aux crimes terroristes
        
    • les crimes terroristes
        
    • les infractions terroristes
        
    Dans le cas de deux États, des lacunes ont été identifiées en termes d'incorporation dans le droit interne des infractions terroristes. UN وفي دولتين، تم تحديد أوجه قصور في تدوين القانون المحلي للجرائم الإرهابية.
    De même, en ce qui concerne les comportements constituant un appui à des infractions terroristes seuls devraient être incriminés ceux qui présentent toutes les caractéristiques susmentionnées. UN وبالمثل، فإن أي تجريم لسلوك داعم للجرائم الإرهابية ينبغي أن ينحصر في السلوك الداعم للجرائم التي تتصف بجميع الخصائص السالفة الذكر.
    De même, en ce qui concerne les comportements constituant un appui à des infractions terroristes seuls devraient être incriminés ceux qui présentent toutes les caractéristiques susmentionnées. UN وبالمثل، فإن أي تجريم لسلوك داعم للجرائم الإرهابية ينبغي أن ينحصر في السلوك الداعم للجرائم التي تتسم بجميع الصفات السالفة الذكر.
    Pourtant, la définition des actes terroristes dans la législation nationale ne satisfaisait pas cette exigence dans de nombreux États. UN بيد أن تعريف للجرائم الإرهابية في القانون الوطني في بلدان عديدة لا يستوفي هذا الشرط.
    Ainsi qu'il ressort de l'alinéa 1B et des dispositions du Code pénal reproduites à l'annexe I, le droit pénal espagnol qualifie rigoureusement l'infraction terroriste. UN حسب المبيَّن في الفقرة الفرعية 1 باء وما ورد في مواد القانون الجنائي الواردة في المرفق الأول، يضع التشريع الجنائي الاسباني تعريفا شاملا للجرائم الإرهابية.
    Une telle demande résulte du vœu commun des citoyens libanais de mettre fin aux crimes terroristes, fléaux qui ont marqué leur passé récent, et de faire entendre la voix des victimes de ces attentats. UN ونشأ هذا الطلب عن الرغبة المشتركة بين جميع المواطنين اللبنانيين في وضع حد للجرائم الإرهابية التي ابتلي بها تاريخهم الحديث، وإبلاغ صوت المتضررين من هذه الاعتداءات.
    D'autres lois et règlements, sans être directement liés à la lutte contre le terrorisme, comprenaient des dispositions révélant la gravité avec laquelle les législateurs considéraient les crimes terroristes. UN 40 - وهناك قوانين وأنظمة إضافية، وإن كانت لا تتعلق بصورة مباشرة بمكافحة الإرهاب، تتضمن أحكاما تكشف عما توليه الهيئة التشريعية من أهمية للجرائم الإرهابية.
    De cette manière, les peines en droit belge concernant les infractions terroristes ont été harmonisées avec la norme internationale. UN وبهذه الطريقة، جرى تنسيق العقوبات في القانون البلجيكي مع المعيار الدولي بالنسبة للجرائم الإرهابية.
    Comportements constituant un appui à des infractions terroristes UN السلوك الداعم للجرائم الإرهابية
    L'obligation de coopérer sans exclusive, conjuguée à la définition large et ambitieuse des infractions terroristes à l'article 2 et au régime juridictionnel qui lui est associé en vertu de l'article 7, pourrait créer des difficultés en ce qui concerne le droit à l'autodétermination. UN إن مثل هذا الالتزام الشامل بالتعاون، إلى جانب التعريف الواسع والشامل للجرائم الإرهابية في المادة 2 ونظام الاختصاص القضائي المرتبط به بموجب المادة 7، قد يتسبب في مشاكل فيما يخص حق تقرير المصير.
    Toutefois, les mécanismes des Nations Unies chargés des droits de l'homme ont soulevé des inquiétudes quant à l'imprécision des définitions juridiques des infractions terroristes et des violations présumées dans l'administration de la justice, dans le cas de certains États. UN بيد أن آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أبدت قلقا إزاء ما اعتُمد في بعض الدول من تعاريف قانونية للجرائم الإرهابية تفتقر إلى الدقة وما يُدعى وقوعه من انتهاكات في سياق إقامة العدل.
    64. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a noté en outre que les autorités étaient peu disposées à étendre les effets bénéfiques des réformes aux milliers de personnes qui, du fait de la large définition des infractions terroristes, étaient accusées de terrorisme. UN 64- كذلك لاحظ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي ممانعة من جانب السلطات لتوسيع نطاق الآثار الإيجابية للإصلاحات بحيث تشمل الأشخاص المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية، والتي تؤثر على الآلاف من الأفراد نظراً للتعريف الواسع النطاق للجرائم الإرهابية.
    85. Le Comité des droits de l'enfant a demandé instamment à Israël de s'assurer que la définition des infractions terroristes soit alignée sur les normes internationales. UN 85- وحثت لجنة حقوق الطفل إسرائيل على ضمان مواءمة أي تعريف للجرائم الإرهابية مع المعايير الدولية(160).
    43. Cette dernière approche n'est pas incompatible avec un certain nombre d'instructions et de recommandations du Conseil de sécurité relatives aux comportements constituant un appui à des infractions terroristes. UN 43- وهذا النهج الأخير لا يتعارض مع عدد من التعليمات والتوصيات الصادرة عن مجلس الأمن فيما يخص السلوك الداعم للجرائم الإرهابية.
    b) De faire en sorte que la définition des infractions terroristes soit alignée sur les normes internationales, ainsi que l'a recommandé le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste dans le rapport de la mission qu'il a effectuée en Turquie en 2006 (A/HRC/4/26/Add.2, par. 90); UN (ب) ضمان أن يكون أي تعريف للجرائم الإرهابية متوافقاً مع المعايير والقواعد الدولية حسبما أوصى به المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وذلك في تقريره عن البعثة التي قام بها إلى تركيا في عام 2006 A/HRC/4/26/Add.2)، الفقرة 90)؛
    Dans deux États, on relève des insuffisances sur le plan de l'incrimination en droit interne des actes terroristes. UN وفي حالة دولتين، حُددت بعض أوجه القصور فيما يتعلق بتدوينهما للجرائم الإرهابية في القانون المحلي.
    75. En outre, les systèmes de justice pénale et les praticiens doivent disposer des moyens et des capacités voulus pour connaître non seulement des actes terroristes, mais aussi de toute une série d'infractions potentiellement liées au terrorisme, telles que le blanchiment d'argent, la corruption, le trafic de drogues et d'armes à feu et la traite des personnes. UN 75- وعلاوة على ذلك، ينبغي تزويد نظم العدالة الجنائية والممارسين في هذا المجال بما يلزم من أدوات وقدرات، لا للتصدي فحسب للجرائم الإرهابية بل ولطائفة من الجرائم التي قد تكون مرتبطة بالإرهاب، مثل غسل الأموال والفساد والاتجار بالمخدرات والأسلحة النارية وتهريبهما وكذلك الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    1) Quiconque incite à l'accomplissement d'infractions visées à l'article 108 du Code pénal et, partant, diffuse des messages ou les transmet à certaines personnes de toute autre façon, avec l'intention d'encourager la commission des actes terroristes reconnus par le Code pénal, risquant ainsi que l'une ou plusieurs de ces infractions soient commises, est passible d'une peine de un à dix ans d'emprisonnement; UN (1) كل من يحرض على ارتكاب أفعال إجرامية مشمولة بأحكام المادة 108 من هذا القانون الجنائي وينشر لهذا الغرض رسائل أو يتيح تلك الرسائل لآخرين بسبل أخرى وبقصد الترويج للجرائم الإرهابية مما يهدد بوقوع فعل إجرامي واحد أو أكثر من تلك الأفعال، يعاقَب بالحبس لمدة تتراوح بين عام واحد وعشرة أعوام.
    Est coupable d'infraction terroriste celui : UN يُعد مرتكبا للجرائم الإرهابية كل من:
    ii) Quelles sont les conditions à réunir pour maintenir opérationnel un système de justice pénale fondé sur le principe de l'état de droit, propre à prévenir efficacement les crimes terroristes et à réagir de façon adéquate aux actes terroristes? Quels sont les aspects des systèmes nationaux de justice pénale, notamment ceux liés à la procédure pénale, qui doivent être examinés? UN `2` ما هي متطلبات الحفاظ على نظام عدالة جنائية عامل يقوم على حكم القانون ويمكنه أن يمثّل رادعا فعالا للجرائم الإرهابية وأن يتصدى للأفعال الإرهابية تصديا وافيا؟ وما هي جوانب نظام العدالة الجنائية الوطني، بما فيها الجوانب المتعلقة بالإجراءات الجنائية، التي يلزم معالجتها؟
    Comme les peines prévues pour les infractions terroristes sont beaucoup plus sévères que celles prévues pour d'autres infractions pénales et donnent toujours lieu à plus de 5 ans d'emprisonnement, c'est de fait la cour d'assises qui est compétente pour juger les affaires liées au terrorisme. UN ونظرا إلى أن العقوبات المحددة للجرائم الإرهابية أقسى كثيرا من العقوبات المنصوص عليها للجنايات الأخرى وتسفر دائما عن عقوبة تتجاوز عقوبة السجن خمس سنوات، فإن محكمة الجنايات الكبرى هي المحكمة المختصة بالنظر في هذه الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد