Le tableau ci-dessous donne un aperçu détaillé des infractions graves commises dans les différentes régions du pays. | UN | ويعرض الجدول التالي توزيعاً تفصيلياً للجرائم الخطيرة المرتكبة في المناطق المختلفة. |
De plus, ce paragraphe ne souffle mot des infractions graves commises par des journalistes - obstination à publier des informations fausses, incitation à la haine ethnique et promotion de l'extrémisme violent et de la violence. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم يرد في تلك الفقرة ذكرٌ للجرائم الخطيرة التي ارتكبها الصحفيون المعنيون، مثل الإصرار على نشر معلومات كاذبة، ونشر الكراهية العرقية، والتشجيع على التطرف العنيف والعنف. |
Étude analytique des infractions graves | UN | دراسة تحليلية للجرائم الخطيرة |
Les informations recueillies en relation avec les programmes de prévention devraient être utilisées pour les enquêtes judiciaires sur les infractions graves seulement. | UN | كما أن أية بيانات يتم تحصيلها فيما يتعلق بالبرامج الوقائية، ينبغي استخدامها في التحريات الجنائية للجرائم الخطيرة فحسب. |
Par une note verbale datée du 30 avril 2007, l'État partie a informé le Comité que la requérante avait été remise en liberté par décision du tribunal d'Istanbul chargé des crimes graves rendue le 12 avril 2007. | UN | وبمذكرة شفهية مؤرخة 30 نيسان/أبريل 2007، أحاطت الدولة الطرف اللجنة علماً بأنه تم الإفراج عن صاحبة الشكوى بقرار من محكمة اسطنبول للجرائم الخطيرة في 12 نيسان/أبريل 2007. |
On a appliqué la peine de mort pour des délits graves liés au trafic de stupéfiants. | UN | ولقد نص على عقوبة اﻹعدام بالنسبة للجرائم الخطيرة المتصلة بالاتجار في المخدرات. |
Certaines délégations se sont dites vivement opposées à une " convention sur les crimes graves " , par opposition à un instrument axé sur la criminalité organisée. | UN | وأعربت بعض الوفود عن معارضة شديدة لوضع " اتفاقية للجرائم الخطيرة " مقابل صك يركز على الجريمة المنظمة. |
Étude analytique des infractions graves | UN | دراسة تحليلية للجرائم الخطيرة |
Étude analytique des infractions graves | UN | دراسة تحليلية للجرائم الخطيرة |
A/AC.254/22 et Corr.1 Étude analytique des infractions graves et Add.1 | UN | A/AC.254/22 و Corr.1 و Add.1 دراسة تحليلية للجرائم الخطيرة |
Étude analytique des infractions graves réalisée par le Secrétariat (A/AC.254/22 et Corr.1 et Add.1). | UN | دراسة تحليلية للجرائم الخطيرة أعدتها اﻷمانة A/AC.254/22) و Corr.1 و (Add.1 |
À cet égard, de nombreux orateurs ont insisté sur la grande souplesse de la Convention contre la criminalité organisée, qui donnait une définition large des infractions graves. | UN | وفي هذا الصدد، شدّد كثير من المتكلمين على أن اتفاقية الجريمة المنظّمة تتّسم بقدرة كبيرة على التكيّف، حيث تنصّ على تعريف واسع للجرائم الخطيرة. |
La mise en œuvre de mesures de protection se fait pour des infractions graves et seulement dans les cas où la vie des personnes court un réel danger. | UN | وتنفذ تدابير الحماية بالنسبة للجرائم الخطيرة في الحالات التي يكون فيها الأشخاص معرضين لحالة حقيقية وجدية من الخطر على الحياة فقط. |
Le tribunal de première instance appelé à juger les infractions graves exerce sa compétence territoriale sur l'ensemble du territoire de la République et utilise la ville de Tirana comme le centre de son activité. | UN | وتشمل الولاية القضائية للمحكمة الابتدائية للجرائم الخطيرة كل أراضي جمهورية ألبانيا، وتتخذ من مدينة تيرانا مركزاً لممارسة نشاطها. |
Toutefois, la plupart de ceux dont les lois ne prévoient pas de catégorie particulière pour les infractions graves ont indiqué qu’ils reconnaissaient malgré tout la notion d’infraction grave et faisaient une distinction entre les infractions graves et les infractions non graves dans leur système juridique. | UN | غير أن معظم الدول المستجيبة التي لم تتضمن قوانينها تصنيفا محددا للجرائم الخطيرة أشارت الى أنها تعترف بمفهوم الجرم الخطير وتفرّق بين الجرائم الخطيرة وغير الخطيرة في نظمها القانونية وإن لم يوجد تمييز قانوني بينها. |
La loi fixe précisément la durée maximale de la détention avant jugement, qui est de trois mois pour les infractions ne constituant pas une menace grave pour la société, six mois pour des infractions légères, neuf mois pour les infractions graves et de douze mois pour les infractions particulièrement graves. | UN | ويحدد القانون بالضبط المدة القصوى للاحتجاز قبل الحكم، وهي ثلاثة أشهر للجرائم التي لا تعتبر تهديداً خطيراً للمجتمع، أو ستة أشهر للجرائم البسيطة، وتسعة أشهر للجرائم الخطيرة واثنا عشر شهراً للجرائم الخطيرة بوجه خاص. |
Par une note verbale datée du 30 avril 2007, l'État partie a informé le Comité que la requérante avait été remise en liberté par décision du tribunal d'Istanbul chargé des crimes graves rendue le 12 avril 2007. | UN | وبمذكرة شفهية مؤرخة 30 نيسان/أبريل 2007، أحاطت الدولة الطرف اللجنة علماً بأنه تم الإفراج عن صاحبة الشكوى بقرار من محكمة اسطنبول للجرائم الخطيرة في 12 نيسان/أبريل 2007. |
2.3 Le 3 décembre 2004, le tribunal d'instance d'Istanbul chargé des crimes graves a condamné la requérante par contumace à une peine d'emprisonnement de dix ans pour participation à des activités subversives pour le compte du PKK, parce qu'elle avait assisté en tant que journaliste à une réunion de membres du PKK dans le nord de l'Iraq. | UN | 2-3 وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، حكمت محكمة اسطنبول المحلية للجرائم الخطيرة عليها غيابياً بالسجن لمدة عشر سنوات لاشتراكها في أنشطة تخريبية لصالح حزب العمال الكردستاني وحضورها اجتماعاً في شمال العراق كصحفية وهو اجتماع نظمه أعضاء الحزب. |
2.3 Le 3 décembre 2004, le tribunal d'instance d'Istanbul chargé des crimes graves a condamné la requérante par contumace à une peine d'emprisonnement de dix ans pour participation à des activités subversives pour le compte du PKK, parce qu'elle avait assisté en tant que journaliste à une réunion de membres du PKK dans le nord de l'Iraq. | UN | 2-3 وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، حكمت محكمة اسطنبول المحلية للجرائم الخطيرة عليها غيابياً بالسجن لمدة عشر سنوات لاشتراكها في أنشطة تخريبية لصالح حزب العمال الكردستاني وحضورها اجتماعاً في شمال العراق كصحفية وهو اجتماع نظمه أعضاء الحزب. |
:: Procureurs pour les délits graves : 16, dont 3 sont des femmes. | UN | :: المدعون العامون للجرائم الخطيرة 3.16 منهم من النساء. |
On peut se féliciter de la création du Bureau du Médiateur, de la promulgation de la loi contre la corruption et des progrès accomplis dans les enquêtes judiciaires sur les crimes graves qui ont été perpétrés par le passé. | UN | أما المستجدات من قبيل شروع مكتب أمين المظالم في العمل وإصدار قانون مكافحة الفساد وإحراز تقدم في إجراء التحقيقات القضائية للجرائم الخطيرة السابقة فهي أمور جديرة بالثناء. |
Selon la Constitution, une fois arrêté, un suspect doit être déféré à un juge dans un délai de soixante-douze heures, ou de dix jours en cas d'infraction grave. | UN | وينص الدستور على عرض المتهم على محكمة في غضون 72 ساعة من اعتقاله أو في غضون 10 أيام بالنسبة للجرائم الخطيرة. |