ويكيبيديا

    "للجزاءات الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des sanctions économiques
        
    • les sanctions économiques
        
    • aux sanctions économiques
        
    • de sanctions économiques
        
    Elle a rappelé le paragraphe 145 du Programme d'action de Beijing concernant les conséquences négatives des sanctions économiques sur la situation des femmes. UN وأشارت إلى الفقرة 145 من منهاج عمل بيجين المتعلقة بالآثار السلبية للجزاءات الاقتصادية على وضع المرأة.
    Compréhension détaillée, par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, des effets économiques et sociaux des sanctions économiques. UN وتحقيق فهم دقيق لدى مجلس الأمن والجمعية العامة للآثار الاقتصادية والاجتماعية للجزاءات الاقتصادية.
    Présentation à l'Assemblée générale d'une méthode d'évaluation de l'impact économique et social des sanctions économiques. UN قدم إلى الجمعية العامة منهجية لتقييم الأثر الاقتصادي والاجتماعي للجزاءات الاقتصادية.
    Dans plusieurs pays, les sanctions économiques ont eu des conséquences sociales et humanitaires sur la population civile, en particulier les femmes et les enfants. UN وكان للجزاءات الاقتصادية في بلدان عديدة تأثيرها الاجتماعي والإنساني على السكان المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال.
    Selon le Directeur régional, le fait que les investissements dans l'éducation et la santé soient peu importants était en partie dû aux sanctions économiques. UN وأوضح المدير الإقليمي أن انخفاض معدل الاستثمار في الصحة والتعليم كان جزئيا نتيجة للجزاءات الاقتصادية.
    Conséquences néfastes des sanctions économiques pour la jouissance des droits de l'homme UN الآثار الضارة للجزاءات الاقتصادية على التمتع بحقوق الإنسان
    Conséquences néfastes des sanctions économiques pour la jouissance des droits de l'homme UN ما للجزاءات الاقتصادية من آثار ضارة بالتمتع بحقوق الإنسان
    Il décrit certains régimes de sanctions qui illustrent le mieux les conséquences néfastes des sanctions économiques. UN وتلقي الضوء على نظم جزاءات معينة تبين بأوضح صورة ما للجزاءات الاقتصادية من آثار ضارة.
    Des mécanismes chargés de fournir des informations de sources très diverses concernant les effets négatifs des sanctions économiques devraient être créés dans tous les organes, ces données étant réputées avoir été soumises de bonne foi. UN وينبغي أن تُنشأ في جميع الهيئات آليات لتوفير المعلومات عن الآثار السلبية للجزاءات الاقتصادية من مجموعة واسعة من المصادر. وينبغي أن يُفترض أن هذه المعلومات مقدمة بحسن نية.
    Conséquences néfastes des sanctions économiques pour la jouissance des droits de l'homme UN ما للجزاءات الاقتصادية من آثار ضارة بالتمتع بحقوق الإنسان
    Conséquences néfastes des sanctions économiques pour la jouissance des droits de l'homme : projet de décision UN ما للجزاءات الاقتصادية من آثار ضارة بالتمتع بحقوق الإنسان: مشروع مقرر
    Elle a pris note avec satisfaction du document de travail concernant les conséquences néfastes des sanctions économiques. UN وأحاطت علماً مع الارتياح بوثيقة العمل المتعلقة بالآثار الضارة للجزاءات الاقتصادية.
    Conséquences néfastes des sanctions économiques UN الآثار الضارة للجزاءات الاقتصادية
    En outre, lors d'autres conférences, il a soulevé les questions du droit d'asile et des conséquences des sanctions économiques sur les droits de l'homme. UN وأثار أيضا خلال مؤتمرات أخرى مسائل الحق في اللجوء وما للجزاءات الاقتصادية من آثار على حقوق الإنسان.
    Conséquences néfastes des sanctions économiques pour la jouissance des droits de l'homme UN ما للجزاءات الاقتصادية من آثار ضارة على التمتع بحقوق اﻹنسان
    Conséquences néfastes des sanctions économiques pour la jouissance des droits de l'homme UN ما للجزاءات الاقتصادية من آثار ضارة بالتمتع بحقوق اﻹنسان
    Le problème que créent les conséquences négatives des sanctions économiques imposées par le Conseil de sécurité a depuis longtemps dépassé le cadre de l'Article 50. UN إن مشكلة اﻷثر السلبي للجزاءات الاقتصادية التي يفرضها مجلس اﻷمن تجاوزت المادة ٥٠ منذ زمن طويل.
    Dans plusieurs pays, les sanctions économiques ont eu des conséquences sociales et humanitaires sur la population civile, en particulier les femmes et les enfants. UN وكان للجزاءات الاقتصادية في بلدان عديدة تأثيرها الاجتماعي والإنساني على السكان المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال.
    La dégradation de l'économie, qui avait déjà commencé avant la séparation sous l'effet de la crise financière mondiale, a été aggravée par les sanctions économiques. UN وتفاقم التدهور الاقتصادي، الذي كان قد بدأ قبل الانفصال بسبب الأزمة المالية العالمية، نتيجة للجزاءات الاقتصادية.
    Ainsi, l'assistance accordée par le Conseil de sécurité, en envoyant sur place la Mission spéciale, était-elle expressément motivée par les difficultés économiques rencontrées par la Zambie du fait qu'elle appliquait les sanctions économiques. UN ومن ثم فإن المساعدة التي قدمها مجلس اﻷمن، والتي تشمل إيفاد بعثة خاصة، كان الدافع وراءها صراحة الصعوبات الاقتصادية التي عانتها زامبيا نتيجة تنفيذها للجزاءات الاقتصادية.
    Il faut mettre un terme aux sanctions économiques unilatérales qui entravent le développement de l'économie mondiale. UN 93 - وأوضح أنه ينبغي وضع حد للجزاءات الاقتصادية المفروضة من جانب واحد والتي تعرقل تنمية الاقتصاد العالمي.
    Troisièmement, on ne saurait tolérer le maintien de sanctions économiques unilatérales et de pratiques extraterritoriales. UN ٢٥ - وثالثا، ينبغي ألا يسمح للجزاءات الاقتصادية من جانب واحد وللممارسات خارج الولاية اﻹقليمية أن تبقى قائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد