Au niveau international, le Bénin est favorable à la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale avant la session ordinaire de 1997. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تؤيد بنن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة قبل الدورة العادية لعام ١٩٩٧. |
À cet égard, il est d'usage que le Président du Groupe des Vingt présente un exposé à l'Assemblée générale avant et après chaque sommet du Groupe. | UN | وهناك في هذا الصدد ممارسة درج عليها تتمثل في قيام رؤساء مجموعة العشرين بتقديم إحاطات منتظمة للجمعية العامة قبل وبعد كل مؤتمر قمة للمجموعة. |
C'est la dernière session de l'Assemblée générale avant la fin du XXe siècle et la fin du deuxième millénaire depuis la naissance de Jésus Christ. | UN | تنعقــد هذه الدورة عند منعطف تاريخي لا يتكرر إلا كل مائة عام بل كل ألف عام، فتلك هي الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة قبل ختام القرن العشرين، بل وختام اﻷلفية الثانية من ميلاد المسيح عليه السلام. |
Comme le souligne le CCQAB au paragraphe 6 de son rapport, les résultats effectifs des mesures d'efficacité devraient être indiqués à la satisfaction de l'Assemblée générale avant que la réaffectation des économies correspondantes puisse être approuvée. | UN | وحسبما أكدته اللجنة الاستشارية في الفقرة ٦ من تقريرها، فإن النتائج الفعلية لمبادرات الكفاءة ينبغي أن تبين للجمعية العامة قبل أن تتم الموافقة على إعادة توزيع الوفورات ذات الصلة. |
Pour ce qui est de la forme que doit revêtir le projet, il pense qu'il ne serait pas judicieux d'en faire une convention ou une déclaration de l'Assemblée générale avant que ne soient conclus les travaux relatifs à l'institution de la cour criminelle internationale, et ce pour éviter les doubles emplois. | UN | وقال إن مشروع المدونة ينبغي ألا يتخذ شكل اتفاقية أو إعلان للجمعية العامة قبل اتمام اﻷعمال المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية، وذلك تفاديا لتكرار الجهود. |
ii) Le rapport annuel du Conseil de sécurité devrait rendre compte dans le détail des travaux du Conseil et en faire l'analyse; il devrait être distribué aux membres de l'Assemblée générale avant l'ouverture du débat général; | UN | ' ٢ ' ينبغي أن يعطي التقرير السنوي لمجلس اﻷمن بيانا موضوعيا وتحليليا لعمل المجلس وينبغي أن يكون متاحا للجمعية العامة قبل بدء مناقشتها العامة السنوية؛ |
Puisque c'est la dernière session de l'Assemblée générale avant l'important événement de 2005, nous devons nous atteler à évaluer nos chances d'atteindre les ambitieux objectifs que nous nous sommes fixés au début du millénaire. | UN | وحيث أن هذه هي الدورة الأخيرة للجمعية العامة قبل الحدث الرئيسي لعام 2005، لا بد لنا أن نشرع في تقييم آفاق تحقيق الأهداف الطموحة التي أرسيناها في مطلع الألفية. |
Cependant, une étude des incidences financières et autres de l'introduction d'une telle mesure doit être fournie à l'Assemblée générale avant qu'il lui soit demandé de se prononcer. | UN | غير أنه ينبغي توفير تحليل للآثار المالية وغيرها الناتجة عن الأخذ بمثل هذا التدبير للجمعية العامة قبل أن يطلب منها اتخاذ قرار في هذا الشأن. |
La pratique suivie depuis peu qui consistait à tenir des réunions informelles de l'Assemblée générale avant et après les sommets du G-20 représentait un important pas dans cette direction. | UN | وقد اعتُمدت في الآونة الأخيرة ممارسة تقضي بعقد جلسات غير رسمية للجمعية العامة قبل انعقاد مؤتمرات قمة مجموعة العشرين وبعدها، وهي خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
S'il peut aujourd'hui confirmer qu'Israël est disposé à procéder à des investigations indépendantes, crédibles et conformes aux normes internationales, au droit international et au droit international humanitaire, je pense qu'il s'agirait là de très bonnes nouvelles pour l'Assemblée générale, avant qu'elle ne procède au vote sur ce projet de résolution. | UN | وإذا كان باستطاعته أن يؤكد اليوم على أن إسرائيل على استعداد لإجراء تحقيقات مستقلة وموثوق بها طبقا للمعايير الدولية والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، فإن ذلك سيكون بمثابة أخبار سارة للغاية للجمعية العامة قبل التصويت على مشروع القرار هذا. |
Elle présentera son budget aux membres du CCQAB à l'automne de 2006 et répondra ensuite aux questions que pourrait lui poser la Cinquième Commission de l'Assemblée générale avant la fin de l'année. | UN | وستقدم المديرية عرض ميزانيتها إلى أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الربع الأخير من عام 2006 وستجيب في وقت لاحق على الأسئلة التي قد تطرحها اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة قبل نهاية العام. |
Les groupes régionaux s'abstiennent d'annoncer et d'approuver leurs candidats aux bureaux des grandes commissions pour la session suivante de l'Assemblée générale avant que l'attribution de la présidence des grandes commissions ait été arrêtée par les groupes régionaux et annoncée par le Président de l'Assemblée générale. | UN | 3 - تمتنع المجموعات الإقليمية عن إعلان وتزكية مرشحيها لمكاتب اللجان الرئيسية للدورة المقبلة للجمعية العامة قبل انتهائها من توزيع رئاسات اللجان الرئيسية وإعلان رئيس الجمعية العامة عن هذا التوزيع. |
Comme l'a fait observer le Secrétaire général dans le discours liminaire qu'il a prononcé devant l'Assemblée générale avant l'adoption de la Convention, le 31 octobre 2003, si la Convention est pleinement appliquée, elle pourra exercer une influence sensible sur la qualité de vie de millions de personnes dans le monde. | UN | وكما قال الأمين العام في كلمته الاستهلالية أمام الجلسة العامة للجمعية العامة قبل اعتماد الاتفاقية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 فإن الاتفاقية، إذا أُنفذت بالكامل، يمكن أن تحقق تغييرا عظيما في نوعية حياة الملايين من البشر في كل أنحاء العالم. |
En outre, je voudrais rappeler aux membres que demain, mardi 23 septembre 2003, à 10 heures, le Secrétaire général présentera son rapport sur l'activité de l'Organisation (A/58/1) à l'Assemblée générale avant l'ouverture du débat général. | UN | كذلك أود أن أذكر الأعضاء بأن الأمين العام سيقدم في الساعة العاشرة من صباح يوم غد، الثلاثاء، 23 أيلول/ سبتمبر 2003، تقريره عن أعمال المنظمة (A/58/1) للجمعية العامة قبل افتتاح المناقشة العامة. |
101. Certaines délégations ont été d'avis que, compte tenu de la complexité, d'un point de vue institutionnel, de la question de savoir si l'Organisation des Nations Unies pouvait assumer la fonction d'autorité de surveillance, la question devrait être soumise à la sixième Commission de l'Assemblée générale avant d'être présentée à la quatrième Commission. | UN | 101- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه نظرا إلى الطابع المؤسسي المعقّد لمسألة تولّي الأمم المتحدة دور السلطة الإشرافية، ينبغي إحالتها إلى اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة قبل أن تُحال إلى لجنتها الرابعة. |
La pratique récemment mise en place d'organiser des réunions informelles de l'Assemblée générale avant et après les sommets du G-20, comme je l'ai fait en octobre et novembre, représente une étape décisive vers une meilleure coordination entre l'ONU et un important groupe non officiel d'États Membres. | UN | " إن الممارسة المتبعة في الآونة الأخيرة المتمثلة في الدعوة لعقد اجتماعات غير رسمية للجمعية العامة قبل وبعد مؤتمرات قمة مجموعة العشرين، مثلما فعلتُ في شهري تشرين الثاني/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر، تمثل خطوة هامة نحو تحسين التنسيق بين الأمم المتحدة وبين مجموعة غير رسمية مهمة من الدول الأعضاء. |