Le rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation a été soumis au Cabinet, qui l'examine avant sa publication. | UN | وقُدّم التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة إلى مجلس الوزراء وهو حالياً قيد الدراسة في انتظار إصداره للعموم. |
Il a déclaré que la publication du rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation témoignait de l'engagement du Libéria en faveur de la paix et de la lutte contre l'impunité. | UN | وأوضحت أن نشر التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة يعكس التزام ليبيريا بالسلام ومحاربة الإفلات من العقاب. |
la Commission Vérité et Réconciliation a un large mandat, à savoir promouvoir la paix, la sécurité, l'unité et la réconciliation au niveau national. | UN | وقد كان للجنة الحقيقة والمصالحة هدف عام هو تشجيع السلام والأمن والوحدة والمصالحة على الصعيد الوطني. |
3. Entretien avec le Directeur de la Commission Vérité et Réconciliation | UN | ٣- الاجتماع مع المسؤول التنفيذي اﻷول للجنة الحقيقة والمصالحة |
Il importe d'exhorter les parties à hâter le déroulement des négociations sur le cadre opérationnel de la Commission Vérité et Réconciliation et du Tribunal spécial. | UN | ومن الهام حثُّ الأطراف على التعجيل بخطى المفاوضات بشأن الإطار التنفيذي للجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة. |
Au Népal, un appui d'un montant de 2 millions de dollars (HCDH) est fourni pour soutenir la société civile ainsi que pour aider le Ministère de la paix et de la reconstruction à élaborer le projet de loi relatif à la Commission Vérité et Réconciliation ainsi que des textes législatifs relatifs aux disparitions. | UN | وفي نيبال، تم تقديم مليوني دولار كدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لدعم المجتمع المدني ومساعدة وزارة السلام والتعمير في صياغة قانون وتشريع للجنة الحقيقة والمصالحة لمعالجة حالات الاختفاء. |
Organisation de réunions mensuelles avec le Gouvernement afin d'apporter des conseils au sujet de la mise en œuvre des recommandations publiques formulées par la Commission Vérité et Réconciliation dans son rapport final, d'en assurer le suivi et d'en rendre compte | UN | عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة تتعلق بالمشورة والرصد والإبلاغ فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات العامة التي وردت في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة |
Au cours de l'année écoulée, le pays a commencé à digérer ces expériences grâce à la publication du rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation. | UN | 4 - وأضافت، في السنة الماضية، بدأ البلد يستوعب التجارب من خلال نشر التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة. |
Les experts nationaux et internationaux qui ont participé à la réunion ont étudié l'ampleur des effets du conflit armé en Sierra Leone sur les enfants et se sont demandé comment la Commission Vérité et Réconciliation pourrait traiter la question des enfants ayant commis des exactions. | UN | واستكشف الخبراء الوطنيون والدوليون الذين شاركوا في الاجتماع مدى تأثر الأطفال بالنزاع المسلح في سيراليون، وكيف يمكن للجنة الحقيقة والمصالحة بأن تتعامل مع الأطفال الجانحين. |
Au nom de son gouvernement, la Mission permanente de la République sud-africaine est fière de présenter la candidature de l'archevêque Tutu, ancien Président de la Commission Vérité et Réconciliation de l'Afrique du Sud et lauréat du prix Nobel de la paix. | UN | وتتشرف البعثة الدائمة لجمهورية جنوب أفريقيا، باسم حكومتها، بترشيح رئيس الأساقفة توتو، الرئيس السابق للجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا والحائز على جائزة نوبل للسلام، لهذا المنصب. |
Le rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation a été publié. | UN | 32 - وقد نشر أخيرا التقرير الختامي للجنة الحقيقة والمصالحة. |
La Rapporteuse spéciale estime qu'il est nécessaire que la Commission Vérité et Réconciliation accorde une attention particulière aux violences sexuelles commises massivement dans le pays. | UN | وترى المقررة الخاصة أن من الضروري للجنة الحقيقة والمصالحة أن تولي اهتماماً خاصاً إلى أعمال العنف الجنسي التي ارتُكِبت على نطاق واسع في البلد. |
En Sierra Leone, il a aidé la Commission Vérité et Réconciliation à publier une version de son rapport accessible aux enfants. | UN | وفي سيراليون، قدمت اليونيسيف الدعم للجنة الحقيقة والمصالحة في إعداد نسخة ملائمة للأطفال من التقرير الصادر عن هذه اللجنة. |
:: Organisation de réunions mensuelles avec le Gouvernement afin d'apporter des conseils au sujet de la mise en œuvre des recommandations publiques formulées par la Commission Vérité et Réconciliation dans son rapport final, d'en assurer le suivi et d'en rendre compte | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة تتعلق بالمشورة والرصد والإبلاغ فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات العامة التي وردت في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة |
35. Pour que la Commission Vérité et Réconciliation (CVR) puisse poursuivre son action avec efficacité, elle devra intensifier ses activités sur plusieurs fronts. | UN | 35- إذا أريد للجنة الحقيقة والمصالحة أن تواصل عملها وأن تضطلع به بفعالية، فلا بد من زيادة أنشطتها على عدة جبهات. |
De larges campagnes de sensibilisation sur le rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation ont été menées dans tout le pays afin de promouvoir la réconciliation et l'apaisement. | UN | ونُظمت حملات توعية شاملة في كافة أرجاء البلد بشأن التقرير الختامي للجنة الحقيقة والمصالحة من أجل تعزيز المصالحة وبلسمة الجراح. |
J'invite les donateurs à fournir les fonds nécessaires pour que la Commission Vérité et Réconciliation et la Commission nationale indépendante des droits de l'homme deviennent pleinement opérationnelles. | UN | وأناشد الجهات المانحة توفير التمويل اللازم للجنة الحقيقة والمصالحة واللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان لكي تتمكنا من تسيير أعمالهما تسييرا تاما. |
Le fonctionnement de la Commission Vérité et Réconciliation a été amélioré, avec la création d'un secrétariat et l'engagement d'un secrétaire exécutif, ainsi que l'établissement de comités de comté et de district de la Commission. | UN | كما أُحرز تقدم في عمل لجنة الحقيقة والمصالحة. فقد أنشئت أمانة اللجنة وتم تعيين أمين تنفيذي. وأُنشئت لجان فرعية في المقاطعات والمناطق تابعة للجنة الحقيقة والمصالحة. |
La Commission nationale indépendante des droits de l'homme sera aussi l'organe chargé de donner effet aux recommandations issues du rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation, conformément à la loi d'habilitation de cette dernière. | UN | وإضافةً إلى ذلك، ستكون اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً الآليةَ الرئيسية لتنفيذ ما يرد من توصيات في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة عملاً بالتشريع التمكيني للجنة. |
Elle confère au Procureur général des pouvoirs autrefois exercés par le Comité d'amnistie de la Commission Vérité et Réconciliation, ce qui constitue une tentative malvenue de perpétuer le régime juridique mis en place par la Commission Vérité et Réconciliation pour offrir à ceux qui avaient choisi de ne pas participer à cette Commission une seconde chance d'être amnistiés. | UN | وتهدف السياسة إلى منح سلطات للمدير الوطني، كانت تمارسها سابقاً لجنة العفو التابعة للجنة الحقيقة والمصالحة. ويُعدّ من غير اللائق إساءة السعي إلى الإبقاء على النظام القانوني للجنة الحقيقة والمصالحة لتمكين الأشخاص الذين آثروا عدم المشاركة في تلك اللجنة من أن يكون لهم نصيب هذه المرة من كعكة العفو. |
Le Groupe de travail sur la Commission du Forum national pour les droits de l'homme publie déjà un bulletin mensuel intitulé < < Truth Bulletin > > , qui en est à son huitième numéro. | UN | ويقوم الفريق العامل للجنة الحقيقة والمصالحة التابع للمحفل الوطني لحقوق الإنسان بالفعل بنشر رسالة إخبارية شهرية بعنوان " نشرة الحقيقة " التي صدر منها الآن العدد الثامن. |