ويكيبيديا

    "للجنة بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Comité sur
        
    • du Comité concernant
        
    • la Commission sur
        
    • du Comité pour
        
    • la CNUDCI sur
        
    • relative aux
        
    • la Commission pour
        
    • du Comité relative à
        
    • la Commission au sujet
        
    • la CDI sur
        
    • le Comité sur
        
    • le Comité concernant
        
    • du Comité relatives à
        
    • au Comité sur
        
    • du Comité en matière
        
    Observations finales du Comité sur les rapports présentés par les États parties conformément aux articles 16 et 17 du Pacte: note du Secrétaire général UN الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد: مذكرة من الأمين العام
    Observations finales du Comité sur les rapports présentés par les États parties conformément aux articles 16 et 17 du Pacte: note du Secrétaire général UN الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد: مذكرة من الأمين العام
    Commentaires spécifiques relatifs aux paragraphes 16, 21 et 22 des observations finales du Comité concernant la pauvreté en Islande UN تعليقات محددة تتعلق بالفقرات 16 و21 و22 من الملاحظات العامة للجنة بشأن الفقر في آيسلندا
    L'Observation générale du Comité concernant l'article 17 du Pacte pourra être utile aux autorités bulgares sur ce point. UN واستطردت قائلة إن الملاحظة العامة للجنة بشأن المادة ٧١ من العهد ستكون مفيدة بهذا الخصوص للسلطات البلغارية.
    Participation au groupe de rapporteurs de la Commission sur les femmes, la souveraineté, l'indépendance nationale et la solidarité. UN شاركت المنظمة في الفريق المقرر التابع للجنة بشأن موضوع ' ' المرأة والسيادة والاستقلال الوطني والتضامن``.
    Observations finales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes UN الملاحظات الختامية للجنة بشأن القضاء على التمييز ضد المرأة
    Observations finales du Comité sur les rapports présentés par les États parties conformément aux articles 16 et 17 du Pacte: note du Secrétaire général UN الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد: مذكرة من الأمين العام
    Observations finales du Comité sur les rapports présentés par les États parties conformément aux articles 16 et 17 du Pacte: note du Secrétaire général UN الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد: مذكرة من الأمين العام
    La phrase précédente est tirée des observations finales du Comité sur la Fédération de Russie. UN وأضاف إن الجملة السابقة أُخذت من الملاحظات الختامية للجنة بشأن الاتحاد الروسي.
    La mission avait pour objet d'assurer le suivi des observations finales du Comité sur le Rwanda et d'offrir une assistance à ce pays. UN وبين أن الغرض من البعثة هو متابعة الملاحظات الختامية للجنة بشأن رواندا وتقديم المساعدة إلى هذا البلد.
    Conformément à l'article 57 modifié du règlement intérieur du Comité, le rapport annuel contient notamment les observations finales du Comité sur les rapports de chaque État partie. UN ووفقاً للمادة 57 المعدلة من النظام الداخلي للجنة، سيتضمن التقرير السنوي للجنة جملةَ أمورٍ منها الملاحظات الختامية للجنة بشأن تقرير كل دولة طرف.
    Le rapport est rédigé en totale conformité avec les directives du Comité concernant la forme et le contenu des rapports périodiques. UN ويتمشى التقرير تماماً مع المبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية للدول الأطراف.
    Le rapport a été soumis dans les délais et a été établi en totale conformité avec les directives du Comité concernant la forme et le contenu des rapports périodiques. UN وقدم التقرير في موعده وبشكل يتمشى تماماً مع المبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية للدول الأطراف.
    Les recommandations définitives du Comité concernant les demandes de dérogation critiques pour 2006 et 2007 se trouvent au tableau 4 de son rapport supplémentaire pour 2005. UN ويمكن الإطلاع على التوصيات النهائية للجنة بشأن تعيينات الاستخدامات الحرجة لعامي 2006 و2007 في الجدول 4 من تقريرها التكميلي لعام 2005.
    Pour étayer ses arguments, l'auteur cite le paragraphe 22 de la recommandation générale no 21 du Comité concernant l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux. UN وتستشهد مقدمة البلاغ تدعيما لحجتها بالفقرة 22 من التعليق العام رقم 21 للجنة بشأن الزواج والعلاقات الأسرية.
    Faute de pouvoir les reproduire in extenso en raison de leur longueur, on relèvera les principales constatations et conclusions de la Commission sur ce point. UN ونظرا لتعذر إيرادها برمتها بسبب طولها، تكفي الإشارة إلى الملاحظات والاستنتاجات الرئيسية للجنة بشأن هذه النقطة.
    Dans le cadre des préparatifs, toutes les informations que possédait la Commission sur le programme d'armement biologique iraquien ont été mises à la disposition des membres de l'équipe. UN وفي إطار اﻷعمال التحضيرية كان في متناول الفريق جميع المعلومات المتاحة للجنة بشأن برنامج الحرب البيولوجية للعراق.
    Le rapport final de la Commission sur l'examen de l'ensemble des prestations sera soumis en 2015. UN وسيقدَّم التقرير النهائي للجنة بشأن استعراض مجموعة عناصر الأجر في عام 2015.
    23. En outre, dans sa résolution 63/89, l'Assemblée générale a approuvé le plan stratégique du Comité pour la période 2009-2013. UN 23- وعلاوة على ذلك، أيدت الجمعية العامة، في قرارها 63/89، الخطة الاستراتيجية للجنة بشأن أنشطتها خلال الفترة 2009-2013.
    Le projet de résolution III concerne le guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties : supplément sur les sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles. UN ويتعلق مشروع القرار الثالث بالدليل التشريعي للجنة بشأن المعاملات المضمونة وبشأن معاملة مجموعة المؤسسات المعسرة.
    Mme Sardenberg a cité la première observation générale du Comité relative aux buts de l'éducation, qui établit un lien entre le droit à l'éducation et la lutte contre le racisme. UN وأشارت إلى التعليق العام الأول للجنة بشأن أهداف التعليم، وهو يربط الحق في التعليم بالكفاح ضد العنصرية.
    La section IV présente les différentes options dont dispose la Commission pour ce qui est du lien entre les projets de dispositions types et les recommandations concernant la législation. UN ويعرض الباب الرابع الخيارات المتاحة للجنة بشأن العلاقة بين مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية.
    Rappelant les dispositions de la Recommandation générale No. 19 du Comité relative à la violence contre les femmes, Mme Patten demande instamment à la délégation bhoutanaise d'intervenir auprès du gouvernement pour qu'une législation soit promulguée dans ce domaine. UN وأشارت إلى أحكام التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة، فحثت الوفد على تقديم تشريع في هذا المجال.
    Ces organes se réunissent deux ou trois jours par an pour conseiller la Commission au sujet des activités qui relèvent de leurs mandats respectifs. UN وتجتمع هذه الهيئات لمدة يومين إلى ثلاثة أيام كل عام لتقديم التوجيه للجنة بشأن الأعمال المتعلقة بقطاع كل منها.
    Il a souligné qu'il importait également de tenir compte des travaux antérieurs de la CDI sur le sujet de la fragmentation du droit international et de ses travaux en cours sur les accords et la pratique ultérieurs dans le contexte de l'interprétation des traités. UN كما شدد الفريق الدراسي أيضا على أهمية مراعاة الأعمال السابقة للجنة بشأن تجزؤ القانون الدولي وعمل اللجنة الحالي بشأن موضوع الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة المتعلقة بتفسير المعاهدات.
    On trouvera récapitulés dans la présente annexe les renseignements reçus par le Comité sur la suite donnée aux communications individuelles depuis le dernier rapport annuel, ainsi que les décisions prises le cas échéant par le Comité concernant la nature de ces réponses. UN يضم هذا المرفق تجميعاً للمعلومات المقدمة عن متابعة البلاغات الفردية منذ صدور آخر تقرير سنوي(أ)، فضلاً عن أي مقررات للجنة بشأن طبيعة تلك الردود.
    Conformément à la pratique établie par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, les points à aborder dans le rapport de mise à jour pourraient être définis dans les observations finales formulées par le Comité concernant le rapport précédent de l'État partie. UN وعلى نحو ما درجت عليه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، يمكن تحديد العناصر الواجب تناولها في التقرير الاستكمالي في الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف في وقت سابق.
    26. Nombre d'entre elles ont également regretté que le Secrétariat n'ait pas pleinement tenu compte des décisions antérieures du Comité relatives à l'inclusion dans les sous-programmes de toutes les activités prescrites. UN ٢٦ - وأعربت وفود عديدة عن أسفها ﻷن اﻷمانة العامة لم تضع في اعتبارها بصورة كاملة المقررات السابقة للجنة بشأن إدراج جميع اﻷنشطة الصادر بها تكليفات في البرامج الفرعية.
    Le présent document est le cinquième rapport au Comité sur l'application de la Convention. UN وتمثل هذه الوثيقة التقرير الخامس المقدم للجنة بشأن تنفيذ نيوزيلندا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Représentant a fait part de sa reconnaissance pour ce dialogue fécond et s'est félicité de la nouvelle politique du Comité en matière de déplacements internes. UN وأعرب الممثل عن تقديره للحوار المثمر، ورحب بالسياسة الجديدة للجنة بشأن التشريد الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد