ويكيبيديا

    "للجهة المشترية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'entité adjudicatrice
        
    • disqualifier
        
    • 'une entité adjudicatrice
        
    Toutefois, sauf injonction d'un tribunal compétent et sous réserve des conditions d'une telle injonction, l'entité adjudicatrice ne divulgue : UN غير أنه ما لم تأمر بذلك محكمة مختصة، ومع مراعاة شروط مثل هذا اﻷمر، لا يجوز للجهة المشترية إفشاء مايلي:
    Après délibération, l'opinion qui a prévalu a été qu'il fallait laisser l'entité adjudicatrice libre de déterminer le rôle exact qui serait dévolu aux jurys de sélection. UN وبعد المداولات، ساد الرأي القائل بأن تترك للجهة المشترية مسألة تحديد دور أفرقة الانتقاء بالضبط.
    Ce paragraphe expose l'un des choix qui s'offre à l'entité adjudicatrice. UN فهذه الفقرة تعرض أحد الخيارات المتاحة للجهة المشترية.
    l'entité adjudicatrice peut invoquer des considérations urgentes d'intérêt général pour faire lever cette interdiction. UN ويجوز للجهة المشترية إلغاء هذا الحظر بناء على أنَّ اعتبارات المصلحة العامة العاجلة تسوّغ ذلك.
    On a fait observer que les informations sur la fréquence de la mise en concurrence lors de la deuxième étape ne liaient pas l'entité adjudicatrice. UN ولوحظ أن المعلومات المتعلقة بتواتر الدعوات لتقديم عروض المرحلة الثانية غير ملزمة للجهة المشترية.
    Elles permettraient à l'entité adjudicatrice de préciser par exemple le niveau de l'agent chargé de recevoir les informations concernées. UN وهي تتيح للجهة المشترية أن تحدّد، على سبيل المثال، مستوى الموظف المكلف بتلقّي المعلومات المعنية.
    l'entité adjudicatrice devrait donc prendre des mesures pour éviter de courir un tel risque. UN ومن ثم، ينبغي للجهة المشترية أن تتخذ خطوات لاتقاء هذا النوع من المخاطر التي تعترض سبيل التنفيذ.
    3. D'autre part, l'entité adjudicatrice ne peut rejeter automatiquement une soumission sur le seul fondement que le montant indiqué semble anormalement bas. UN 3- ومن ناحية أخرى، لا يمكن للجهة المشترية أن ترفض تلقائيا أيَّ عرض لمجرّد أنه يبدو منخفض السعر انخفاضا غير عادي.
    8. Deuxièmement, en évaluant le prix, l'entité adjudicatrice doit tenir compte de la réponse du fournisseur ou de l'entrepreneur. UN 8- وثانياً، ينبغي للجهة المشترية أن تأخذ الردّ المقدّم من المورِّد أو المقاول بعين الاعتبار لدى تقييم السعر.
    Lorsque l'entité adjudicatrice est en mesure de formuler une description détaillée et précise de l'objet du marché; ET UN عندما يمكن عملياً للجهة المشترية أن تصوغ وصفا مفصلا ودقيقا للشيء موضوع الاشتراء؛
    Ils peuvent aussi inclure des mesures visant à améliorer la position de négociation de l'entité adjudicatrice. UN ويجوز للوائح الاشتراء أن تتضمن أيضا تدابير تهدف إلى تعزيز المركز التفاوضي للجهة المشترية.
    Il a été proposé que le soin soit laissé à l'entité adjudicatrice de déterminer le nombre maximum de fournisseurs avec lesquels elle négocierait. UN واقترح أن يترك للجهة المشترية تحديد العدد الأقصى للموردين الذين ستتفاوض معهم.
    l'entité adjudicatrice peut publier une demande de manifestation d'intérêt dans le cadre du processus de planification avant d'engager une procédure de passation de marché en vertu de la présente Loi. UN يجوز للجهة المشترية أن تصدر طلبا بإبداء الاهتمام في إطار عملية التخطيط قبل الشروع في إجراءات اشتراء بمقتضى هذا القانون.
    l'entité adjudicatrice n'aurait la faculté de rejeter une soumission qu'après un tel examen et après avoir conclu que la soumission était anormalement basse et qu'il existait un risque d'inexécution. UN ولا يمكن للجهة المشترية أن ترفض العرض على ذلك الأساس إلا بعد إجراء هذا التحري والخلوص بالفعل إلى أن العرض منخفض على نحو غير عادي وأن ثمة مخاطر في تنفيذ العقد.
    Il a été généralement estimé, toutefois, que l'entité adjudicatrice pourrait décider de fournir des justifications. UN وفي الوقت نفسه، كان هناك تفاهم عام على أنه يمكن للجهة المشترية أن تقرر تقديم مبررات.
    Quelles pourraient être les mesures de protection contre une utilisation abusive du droit accordé à l'entité adjudicatrice par l'article? UN الضمانات التي تحول دون إساءة استعمال الحق الممنوح للجهة المشترية بمقتضى هذه المادة
    Il a en outre été indiqué que l'on avait prévu des méthodes de passation des marchés autres que la sollicitation de propositions pour parer au cas où l'entité adjudicatrice ne pourrait énoncer clairement des critères d'évaluation. UN وإضافة إلى ذلك، ذكر أن أساليب الاشتراء غير طلب تقديم المقترحات متاحة في الحالات التي لا يمكن فيها للجهة المشترية أن تبين بوضوح معايير التقييم هذه.
    Après délibération, le Groupe de travail est convenu d'ajouter les mots " si ceux-ci sont en fait connus de l'entité adjudicatrice " à la fin de l'alinéa. UN وبعد المداولة، اتفق الفريق العامل على اضافة عبارة على غرار " اذا كانت معروفة للجهة المشترية " في نهاية الفقرة.
    Aux termes des paragraphes 2 et 3 de l'article 41 bis, l'entité adjudicatrice est autorisée à limiter le nombre de fournisseurs et d'entrepreneurs dont elle sollicite des propositions techniques. UN وبمقتضى الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٤١ المكررة، يرخص للجهة المشترية أن تحدد عدد الموردين والمقاولين الذين تلتمس منهم تقديم عروض تقنية.
    Quant à ce qu'a dit le représentant de l'Inde à propos de l'article 47 sur le recours judiciaire, il convient de souligner que cet article ne donne nullement à l'entité adjudicatrice la possibilité de décider devant quel tribunal porter le recours judiciaire. UN أما ما قاله ممثل الهند عن المادة ٤٧ بشأن إعادة النظر القضائية، فإن من المناسب اﻹشارة إلى أن هذه المادة لا تتيح قط للجهة المشترية إمكانية تحديد المحكمة التي ستقدم اليها إعادة النظر القضائية.
    b) l'entité adjudicatrice peut disqualifier un fournisseur ou entrepreneur si à quelque moment que ce soit elle constate que les informations qu'il a présentées concernant ses qualifications comportent des erreurs ou omissions substantielles; UN (ب) يجوز للجهة المشترية أن تُسقط أهلية أيِّ مورِّد أو مقاول إذا اكتشفت في أيِّ وقت أنَّ المعلومات المقدَّمة عن مؤهّلاته تنطوي على خطأ جوهري أو نقص جوهري؛
    25. Il a été convenu que la Loi type devrait prévoir une disposition énonçant le principe général selon lequel, en vertu de l'article 5, une entité adjudicatrice devrait avoir le droit de choisir le moyen de publication. UN 25- واتُفق على أن يتضمّن القانون النموذجي حكما ينصّ على المبدأ العام القاضي بأن يكون للجهة المشترية حق اختيار وسيلة النشر بموجب المادة 5.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد