Une étude comparative des aspects financiers et autres de chacun de ces emplacements a permis de retenir un emplacement présentant le meilleur rapport qualité-prix pour l'UNOPS. | UN | ونتج عن عملية التقييم المقارن للجوانب المالية وغير المالية لكل موقع عن تحديد موقع مفضﱠل يقدم أفضل قيمة بالنسبة لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Il ne fait aucun doute que seules les violations en cours des aspects financiers de l'embargo sur les armes rendent possibles les progrès rapides des acteurs armés non étatiques observés récemment. | UN | لا يمكن الشك في أن الانتصارات السريعة التي أحرزتها حديثا عناصر مسلحة غير تابعة للدولة ما كانت لتتحقق لو لم تُرتكب انتهاكات متواصلة للجوانب المالية للحظر على الأسلحة. |
Conformément à la résolution 59/296 de l'Assemblée générale, le présent rapport offre un aperçu général des aspects financiers et administratifs du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | عملاً بقرار الجمعية العامة 59/296، يقدِّم هذا التقرير استعراضاً عاماً للجوانب المالية والإدارية من تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le Comité a continué de s'intéresser aux aspects financiers de la gestion des projets de l'UNOPS. | UN | واصل المجلس إيلاء اهتمام للجوانب المالية لإدارة المشاريع في المكتب. |
Quatrièmement, la demande faite au Secrétaire général pour qu'il présente un rapport sur les aspects financiers des activités liées au déminage est extrêmement ambiguë. | UN | رابعا، إن شروط الدراسة المطلوبة من اﻷمين العام للجوانب المالية لﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام غامضة جدا. |
Conformément à la résolution 59/296 de l'Assemblée générale, le présent rapport offre un aperçu général des aspects budgétaires et administratifs du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | موجز عملا بقرار الجمعية العامة 59/296، يقدم هذا التقرير استعراضا عاما للجوانب المالية والإدارية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Si l'on entend respecter les délais fixés pour le déploiement, cela, ajouté à une meilleure gestion des aspects financier et logistique, contribuera grandement à accroître la rapidité et l'efficacité des déploiements. | UN | ومن شأن هذا، مدعوما بإدارة أكثر كفاءة للجوانب المالية والسوقية، أن يسهم كثيرا في جعل عمليات النشر سريعة وفعالة على حد سواء. |
Conformément à la résolution 59/296 de l'Assemblée générale, le présent rapport contient un aperçu général des aspects financiers et administratifs du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | عملا بقرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، يقدم هذا التقرير استعراضا عاما للجوانب المالية والإدارية من تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Conformément à la résolution 59/296 de l'Assemblée générale en date du 22 juin 2005, le présent rapport contient un aperçu général des aspects financiers et administratifs du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | موجز عملا بقرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، يقدم هذا التقرير استعراضا عاما للجوانب المالية والإدارية لتمويل عمليات الأمم لحفظ السلام. |
Conformément à la résolution 59/296 de l'Assemblée générale en date du 22 juin 2005, le présent rapport contient un aperçu général des aspects financiers et administratifs du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | عملا بقرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، يقدم هذا التقرير استعراضا عاما للجوانب المالية والإدارية من تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Conformément à la résolution 59/296 de l'Assemblée générale en date du 22 juin 2005, le présent rapport contient un aperçu général des aspects financiers et administratifs du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | عملا بقرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، يقدم هذا التقرير استعراضا عاما للجوانب المالية والإدارية لتمويل عمليات الأمم لحفظ السلام. |
La planification à plus long terme des aspects financiers et administratifs des missions de maintien de la paix doit prendre en compte la nécessité pour chaque mission de disposer d'une stratégie de retrait. | UN | 22 - واستطرد قائلا إن التخطيط على المدى الأطول للجوانب المالية والإدارية لعمليات حفظ السلام ينبغي أن يأخذ في الاعتبار حاجة كل بعثة لوضع استراتيجية للخروج. |
Conformément à la résolution 59/296 de l'Assemblée générale, le présent rapport offre une vue synoptique des aspects financiers et administratifs du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | عملاً بقرار الجمعية العامة 59/296، يقدِّم هذا التقرير استعراضاً عاماً للجوانب المالية والإدارية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
6. Prie le Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour la population de lui présenter, à sa troisième session ordinaire de 1999, ces propositions dans un rapport qui comprendra une analyse des aspects financiers et budgétaires. | UN | ٦ - يطلب إلى المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تدرج هذه المقترحات في تقرير يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة في عام ٩٩٩١، ويتضمن تحليلا للجوانب المالية والجوانب المتعلقة بالميزانية. ٤٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١ |
Il a prié le CCQA de continuer à accorder son attention aux aspects financiers et budgétaires de la sécurité du personnel. | UN | وطلبت من اللجنة الاستشارية للمسائل اﻹدارية مواصلة منح اهتمامها للجوانب المالية والمتعلقة بالميزانية ﻷمن الموظفين. |
La section V est consacrée aux aspects financiers et la section VI contient mes observations. | UN | أما الفرع الخامس فهو مخصص للجوانب المالية. ويتضمن الفرع السادس ملاحظاتي. |
b) devait être intégré, c'est-à-dire s'attaquer de façon concertée aux aspects financiers, techniques, légaux et institutionnels; | UN | )ب( أن تكون شاملة النطاق، أي تتصدى بصورة متماسكة للجوانب المالية والتقنية والقانونية والمؤسسية؛ |
14. Le secrétariat ayant été prié d'analyser les aspects financiers de la gestion portuaire a rédigé un rapport sur le financement du développement des ports. | UN | ١٤- أُعد التقرير المتعلق بهذا الموضوع استجابة للتوصية الداعية إلى إجراء تحليل للجوانب المالية لتطوير المواني. |
Le Comité consultatif note que, comme par le passé, ce rapport ne porte que sur les aspects financiers de la question, et qu'il sera complété par un rapport sur l'exécution des programmes, qui sera présenté pour examen au Comité du programme et de la coordination et à l'Assemblée générale. | UN | 2 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير يتطرق، مثلما كان الشأن في الماضي، للجوانب المالية فقط وسيستكمل بتقرير عن تنفيذ البرامج يعرض على نظر لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة. |
86. Toujours en ce qui concerne la première phrase du paragraphe 3, on s'est demandé si le projet de Loi type interdisait en fait toute discussion sur les aspects financiers des solutions techniques proposées. | UN | 86- وبخصوص الجملة الأولى من الفقرة 3 أيضا، أثير تساؤل عما إذا كان مشروع القانون النموذجي يحظر بالفعل أيَّ مناقشة للجوانب المالية للحلول التقنية المقترحة. |
Conformément à la résolution 59/296 de l'Assemblée générale, le présent rapport offre un aperçu général des aspects budgétaires et administratifs du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | عملاً بقرار الجمعية العامة 59/296، يقدِّم هذا التقرير استعراضاً عاماً للجوانب المالية والإدارية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Si l'on entend respecter les délais fixés pour le déploiement, cela, ajouté à une meilleure gestion des aspects financier et logistique, contribuera grandement à accroître la rapidité et l'efficacité des déploiements. | UN | ومن شأن هذا، مدعوما بإدارة أكثر كفاءة للجوانب المالية والسوقية، أن يسهم كثيرا في جعل عمليات النشر سريعة وفعالة على حد سواء. |