ويكيبيديا

    "للجوع وسوء التغذية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la faim et de la malnutrition
        
    • la faim et la malnutrition
        
    • à la faim et à la malnutrition
        
    Ainsi, on affirme souvent que la pauvreté est le déterminant majeur de la faim et de la malnutrition. UN ولهذا يقال في كثير من اﻷحيان إن أهم عامل محدد للجوع وسوء التغذية هو الفقر.
    Ainsi, on affirme souvent que la pauvreté est le déterminant majeur de la faim et de la malnutrition. UN ولهذا يقال في كثير من اﻷحيان إن أهم عامل محدد للجوع وسوء التغذية هو الفقر.
    En dernier lieu, il convient de s'attaquer aussi aux causes structurelles de la faim et de la malnutrition, ainsi qu'aux effets des pressions climatiques. UN وأخيراً، يجب التصدي أيضاً للأسباب الهيكلية للجوع وسوء التغذية وتأثير الضغوط المناخية.
    L'aide alimentaire a été étendue et renforcée et des programmes de sécurité ont été mis en place pour lutter contre la faim et la malnutrition. UN وتم توسيع نطاق المساعدة الغذائية وتعزيزها، وأُنشئت برامج شبكات الأمان للتصدي للجوع وسوء التغذية.
    Enfin, il examine les arguments qui militent en faveur d'une volonté politique plus ferme en vue de lutter contre la faim et la malnutrition aiguë en améliorant la gouvernance à l'échelle mondiale et conclut par une série de recommandations destinées au Conseil. UN وأخيراً، يبحث المقرر الخاص موجبات تعزيز الإرادة السياسية من أجل التصدي للجوع وسوء التغذية الحاد على نحو فعال بتحسين الحوكمة العالمية. ويختتم بتقديم مجموعة من التوصيات إلى المجلس.
    Ils ont de maigres ressources et peu d'accès au marché et sont eux-mêmes exposés à la faim et à la malnutrition. UN ولدي هؤلاء موارد شحيحة وإمكانية وصول ضعيفة إلى الأسواق ويتعرضون للجوع وسوء التغذية.
    En outre, il importe de faire mieux connaître la complexité des causes de la faim et de la malnutrition en dehors des milieux d'experts de l'alimentation et de la nutrition. UN وفضلاً عن هذا، فإن اﻷسباب المعقدة للجوع وسوء التغذية تحتاج إلى فهم أفضل يتجاوز دوائر محللي اﻷغذية والتغذية ذوي الخبرة الكبيرة.
    La principale cause de la faim et de la malnutrition dont souffre la population autochtone et du fait qu'elle est privée de ses droits tient au grave problème de l'accès aux terres traditionnelles et ancestrales. UN ويتعلق السبب الرئيسي للجوع وسوء التغذية اللذين يعاني منهما السكان اﻷصليون ولحرمانهم من حقوقهم بمشكلة الوصول إلى اﻷراضي التقليدية وأراضي اﻷجداد.
    8. Une démarche fondée sur le droit à l'alimentation exige que l'on s'attaque aux causes profondes de la faim et de la malnutrition. UN 8- ويقتضي اتباع نهج قائم على الحق في الغذاء معالجة الأسباب الأساسية للجوع وسوء التغذية.
    C. Causes structurelles de la faim et de la malnutrition UN جيم - الأسباب الهيكلية للجوع وسوء التغذية
    Le Conseil comptait également recevoir des éclaircissements supplémentaires au sujet de la mise en œuvre du plan de révision des directives relatives aux programmes et de ses résultats, ainsi qu'une évaluation de son impact sur le financement de ses activités visant à éliminer les causes de la faim et de la malnutrition. UN وتوقع المجلس أيضاً أن يتلقى المزيد من الإيضاحات بشأن تنفيذ التوجيهات البرامجية المنقحة ونتائجها، بما في ذلك تقييم أثرها على تمويل الأنشطة الهادفة إلى التغلب على الظروف المسببة للجوع وسوء التغذية.
    Par ailleurs, les causes structurelles de la faim et de la malnutrition empêchent souvent les progrès dans ce domaine et les efforts faits pour les surmonter nécessitent un engagement politique fort et un combat prioritaire contre la faim et la malnutrition. UN علاوة على ذلك، فإن الأسباب الهيكلية للجوع وسوء التغذية كثيرا ما تحول دون إحراز تقدم، وتتطلب جهود التغلب عليها قدرا كبيرا من الالتزام السياسي وتحديد الأولويات على مستوى رفيع في مجال محاربة الجوع وسوء التغذية.
    En dehors de l'effet global négatif de ces mesures sur les producteurs des pays en développement, il existe des incohérences manifestes entre ces mesures commerciales et l'objectif de mettre fin au niveau trop élevé de la faim et de la malnutrition. UN 211 - وإلى جانب الأثر السلبي العام لهذه التدابير على المنتجين في البلدان النامية، فإن هناك أوجه تضارب واضحة بين هذه التدابير التجارية وهدف إنهاء المستويات العالية بقدر غير مقبول للجوع وسوء التغذية.
    À mesure que s'intensifient les efforts pour atteindre d'ici à 2015 l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire de moitié le pourcentage de la population qui souffre de la faim, la communauté internationale a de plus en plus mis l'accent sur la recherche de solutions aux causes profondes de la faim et de la malnutrition. UN إضافة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الغاية المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية، وهي خفض النسبة المئوية للسكان الذين يعانون من الجوع بحلول عام 2015 إلى النصف، يزداد تركيز المجتمع الدولي على معالجة الأسباب الأساسية للجوع وسوء التغذية.
    Les causes structurelles de la faim et de la malnutrition renvoient à la marginalisation économique et sociale, à la dégradation et la rareté des ressources naturelles, aux pressions climatiques et aux questions démographiques, sociales et de gouvernance. UN 13 - ترتبط الأسباب الهيكلية للجوع وسوء التغذية بالتمكين الاقتصادي والاجتماعي، وتدهور الموارد الطبيعية وندرتها، والضغوط المناخية، والمسائل الديمغرافية والاجتماعية والمتعلقة بالحوكمة().
    17. En Inde, les principales victimes de la faim et de la malnutrition sont les enfants, les femmes et les hommes vivant dans les zones rurales et dépendant de l'agriculture, qu'ils soient travailleurs occasionnels, métayers ou agriculteurs marginaux possédant moins d'un hectare de terre. UN 17- أما في الهند، فأشد الناس تعرضاً للجوع وسوء التغذية هم، في المقام الأول، الأطفال والنساء والرجال الذين يعيشون في المناطق الريفية والذين يعتمدون على الزراعة ويعملون بوصفهم عمالاً مؤقتين، ومؤاكرين أيضاً ومزارعين مستأجرين أو هامشيين يملكون أقل من هكتار من الأرض().
    2. À ce jour, nous n'avons pas été en mesure de contrer de manière décisive la faim et la malnutrition aiguë. UN 2- ولقد أخفقنا حتى اليوم في التصدي للجوع وسوء التغذية الحاد بصورة حاسمة.
    5. la faim et la malnutrition ont de graves conséquences sur la santé physique comme sur la santé mentale. UN 5- إن للجوع وسوء التغذية آثاراً وخيمة على الصحة البدنية والعقلية على السواء.
    L'UNICEF utilise ces deux instruments relatifs aux droits de l'homme dans son action contre la faim et la malnutrition en soulignant les responsabilités qui en découlent pour les gouvernements et les autres acteurs dans ce domaine et en replaçant la problématique nutritionnelle dans une autre perspective. UN وتستخدم اليونيسيف هذين الصكين من صكوك حقوق الإنسان في مقاومتها للجوع وسوء التغذية وذلك بالتشديد على ما ينجم عن هاتين الاتفاقيتين من مسؤولية للحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة، وبإعادة تحديد وجهة فهم مشكل التغذية.
    Les personnes les plus vulnérables à la faim et à la malnutrition sont les familles rurales pauvres, les pauvres des villes, les femmes, les enfants, les réfugiés, les peuples autochtones et autres minorités. UN والأشخاص الأكثر تعرضاً للجوع وسوء التغذية هم أفراد الأسر الريفية الفقيرة، والفقراء من سكان الحضر، والنساء والأطفال، واللاجئون والسكان الأصليون وغيرهم من الأقليات.
    Les personnes les plus exposées à la faim et à la malnutrition sont notamment les familles pauvres vivant en milieu rural, les pauvres des villes, les femmes, les enfants, les réfugiés, les peuples autochtones et les autres minorités. UN والأشخاص الأكثر تعرضاً للجوع وسوء التغذية هم أفراد الأسر الريفية الفقيرة، والفقراء من سكان الحَضَر، والنساء والأطفال، واللاجئون والسكان الأصليون وغيرهم من الأقليات.
    Les personnes les plus vulnérables face à la faim et à la malnutrition sont notamment celles qui travaillent dans les zones rurales, les pauvres des villes, les femmes, les enfants, les réfugiés, les peuples autochtones, les handicapés, les personnes âgées et d'autres minorités. UN ومن أكثر الأشخاص تعرضاً للجوع وسوء التغذية الأشخاص الذين يعملون في المناطق الريفية وفقراء الحضر من سكان الحضر، والنساء والأطفال، واللاجئون والشعوب الأصلية والمعوقون والمسنّون وغيرهم من الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد