ويكيبيديا

    "للحالة في العراق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation en Iraq
        
    • la situation iraquienne
        
    En conclusion, la situation en Iraq présente une urgence dont la communauté internationale doit prendre note et à laquelle elle doit répondre. UN في الختام، ثمة طابع ملح للحالة في العراق يجب أن يحيط به المجتمع الدولي علما وأن يستجيب له.
    Au cours de l'année écoulée, le Conseil de sécurité a continué d'accorder une très grande attention à la situation en Iraq. UN وأثناء السنة الماضية واصل مجلس الأمن إيلاء اهتمام كبير للحالة في العراق.
    Au cours de l'année écoulée, le Conseil de sécurité a continué de prêter une attention considérable à la situation en Iraq. UN وخلال السنة الماضية، دأب مجلس الأمن على تخصيص قدر كبير من الاهتمام للحالة في العراق.
    La communauté internationale reconnaît de manière unanime l'importance que revêt la situation en Iraq. UN فالمجتمع الدولي مجمع على التسليم بما للحالة في العراق من أهمية بالغة.
    Compte tenu du fait qu'il pourrait y avoir d'autres déplacements à l'intérieur et à l'extérieur de l'Iraq, le budget de 2015 pour la situation iraquienne devra être révisé pour répondre aux besoins changeants. UN ونظراً لاحتمال حصول المزيد من التشرد داخل العراق وخارجه، يتوقع أن تنقح ميزانية عام 2015 المخصصة للحالة في العراق لتلبية الاحتياجات المتغيرة.
    Le Gouvernement kényen se félicite du rôle décisif qu'a joué le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dans la quête d'une solution diplomatique et pacifique à la situation en Iraq. UN ترحب حكومة كينيا مع التقدير بالدور البالغ اﻷهمية الذي قام به اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في البحث عن حل دبلوماسي وسلمي للحالة في العراق.
    Le mandat en cours de la Mission expire le 14 août 2004 et on s'attend à ce qu'il soit prorogé sur la base des rapports qui seront soumis au Conseil de sécurité et de l'évaluation que fera ce dernier de la situation en Iraq. UN ومن المتوقع أن يتم تمديد ولاية البعثة مرة أخرى بناء على التقارير التي ستقدم إلى مجلس الأمن وعلى تقييم المجلس للحالة في العراق.
    Le Mouvement des pays non alignés estime que les rapports de MM. Blix et ElBaradei ainsi que les nouvelles propositions récemment présentées devraient aider le Conseil de sécurité à décider comment réagir devant la situation en Iraq. UN وترى حركة عدم الانحياز أن تقريرَي الدكتور بليكس والدكتور البرادعي، بالإضافة إلى المقترحات الجديدة التي قدمت مؤخرا، سيساعدان مجلس الأمن وهو ينظر في كيفية الاستجابة للحالة في العراق.
    Elle les a également informés de la réponse apportée par le PNUD à la situation en Iraq à la lumière du regain du conflit et de l'instabilité sur place, soulignant que le rôle du PNUD consistait à appuyer le redressement et à jeter les bases de la stabilité et du développement à long terme. UN وأبلغت أعضاء المجلس أيضا باستجابة البرنامج الإنمائي للحالة في العراق على ضوء تجدد الصراع وعدم الاستقرار، مؤكدة على أن دور البرنامج الإنمائي هو دعم التعافي من الأزمة وإرساء الأسس لاستقرار وتنمية طويلي الأجل.
    Le caractère dangereux de la situation en Iraq a provoqué l'exode de plusieurs personnes, qui se sont déplacées ou qui ont tout simplement pris le chemin de l'exil dans les pays voisins, la Syrie et la Jordanie notamment, créant ainsi un problème humanitaire majeur dans la région. UN والطابع الخطير للحالة في العراق أدى إلى فرار العديد من الأشخاص الذي أصبحوا مشردين أو الذين قرروا مجرد أن يصبحوا منفيين في البلدان المجاورة، وخاصة سورية والأردن، مما ينشئ بالتالي مشكلة إنسانية كبيرة في المنطقة.
    Elle les a également informés de la réponse apportée par le PNUD à la situation en Iraq à la lumière du regain du conflit et de l'instabilité sur place, soulignant que le rôle du PNUD consistait à appuyer le redressement et à jeter les bases de la stabilité et du développement à long terme. UN وأبلغت أعضاء المجلس أيضا باستجابة البرنامج الإنمائي للحالة في العراق على ضوء تجدد الصراع وعدم الاستقرار، مؤكدة على أن دور البرنامج الإنمائي هو دعم التعافي من الأزمة وإرساء الأسس لاستقرار وتنمية طويلي الأجل.
    140. Au moment où ce rapport est écrit, le HCR prévoyait 22 budgets-programmes supplémentaires en 2009, dont 8 pour les déplacés internes, d'un montant global de 534,7 millions, y compris un montant provisoire de 240 millions pour la situation en Iraq. UN 140- أثناء كتابة هذا التقرير، كانت المفوضية تتوقع 22 ميزانية برنامجية تكميلية في عام 2009، تشمل 8 ميزانيات للمشردين داخلياً، يبلغ إجمالي قيمتها 534.7 مليون دولار وتتضمن مبلغاً مؤقتاً قدره 240 مليون دولار للحالة في العراق.
    Sa délégation est favorable à un règlement rapide de la situation iraquienne, marqué par un retour à la paix et à la souveraineté du peuple iraquien, y compris les garanties de pleine jouissance de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وأعرب عن تأييد وفده للتوصل إلى حل سريع للحالة في العراق ينطوي على استئناف أجواء السلام وعودة السيادة إلى الشعب العراقي، بما في ذلك ضمان تمتعه الكامل بجميع حقوقه الإنسانية وحرياته الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد