La première mission du Conseil nouvellement établi a été de s'occuper immédiatement de la situation au Darfour. | UN | وكانت أول مهمة للمجلس المنشأ حديثا المعالجة الفورية للحالة في دارفور. |
L'analyse exhaustive de la situation au Darfour, sur laquelle sera fondé cet examen, est en cours. | UN | ويجري حالياً التحليل الشامل للحالة في دارفور التي سيستند إليها ذلك الاستعراض. |
Ce fait indique que les intentions de ces pays à l'égard du Soudan n'ont rien à voir avec la situation au Darfour ni avec les habitants de cette région. | UN | وهذا دليل على أن نوايا هذين البلدين إزاء السودان لا تمت بصلة للحالة في دارفور ولا لسكان هذه المنطقة. |
En diverses occasions, au sein du Conseil, le Mexique a souligné l'importance du rôle que jouent les acteurs régionaux dans la recherche d'une solution globale à la situation au Darfour, et a signalé que l'Afrique doit être le principal artisan du règlement de cette crise. | UN | لقد شددت المكسيك، عدة مرات في المجلس، على أهمية الدور الذي تضطلع به الأطراف الإقليمية في السعي إلى التوصل إلى حل شامل للحالة في دارفور وأشارت إلى أنه ينبغي أن تكون أفريقيا المخطط الرئيسي لحل الأزمة. |
Le rapport, enfin, aborde la question du renvoi, à la Cour pénale internationale par le Conseil de sécurité, de l'examen de la situation au Darfour depuis le 1er juillet 2005. | UN | وأخيراً، يناقش التقرير إحالة مجلس الأمن للحالة في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2005 إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Le rapport, enfin, aborde la question du renvoi, à la Cour pénale internationale par le Conseil de sécurité, de la situation au Darfour depuis le 1er juillet 2005. | UN | وأخيراً، يناقش التقرير إحالة مجلس الأمن للحالة في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2005 إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Je suis extrêmement déçu par l'absence de progrès sur tous les fronts que connaissent les efforts déployés pour tenter de trouver une solution à la situation au Darfour. | UN | 56 - أشعر بخيبة أمل شديدة نتيجة لعدم إحراز تقدم في أي من جوانب الجهود المبذولة للتصدي للحالة في دارفور. |
La Cour sait gré au Secrétaire général d'avoir pris des mesures pour soulever le sujet des mandats d'arrêt non exécutés dans la situation au Darfour (Soudan). | UN | وتقــدر المحكمــة الخطوات التي اتخذها الأمين العام لإثارة مسألة مذكرات الاعتقال التي لم يجر تنفيذها بالنسبة للحالة في دارفور. |
Cette affaire est l’une des quatre affaires ouvertes depuis que, par sa résolution 1593 (2005) du 31 mars 2005, le Conseil de sécurité a déféré au Procureur de la Cour pénale internationale la situation au Darfour depuis le 1er juillet 2002. | UN | وهذه القضية هي واحدة من أربع قضايا الناشئة عن إحالة مجلس الأمن، بموجب قراره 1593 (2005) المؤرخ 31 آذار/مارس 2005، للحالة في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية منذ 1 تموز/يوليه 2002. |
Le Conseil s'est rendu au Soudan pour réaffirmer le soutien de la communauté internationale et son engagement en faveur de la pleine application dans les délais de l'Accord de paix global, ainsi que pour encourager un règlement pacifique, global et sans exclusive de la situation au Darfour. | UN | 15 - قام مجلس الأمن بزيارة السودان ليؤكد مجددا التزام المجتمع الدولي بدعم التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل في حينه، ويشجع على التوصل إلى تسوية سلمية وشاملة وجامعة للحالة في دارفور. |
La saisine en mars dernier de la Cour pénale internationale par le Conseil de sécurité, en relation avec la situation au Darfour, prouve que la Cour est devenue, en très peu de temps, un pilier indispensable dans l'architecture de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وإحالة مجلس الأمن للحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية في آذار/مارس الماضي تثبت أن المحكمة قد أصبحت في وقت قصير جدا دعامة لا غنى عنها لنظام السلم والأمن الدوليين. |
Il faut trouver un autre moyen de renforcer la coopération entre les Nations Unies et le Soudan, et la Troisième Commission n'est pas le lieu indiqué pour cette discussion. La meilleure solution pour régler la situation au Darfour consiste à appuyer l'accord de paix et à renforcer les efforts humanitaires. | UN | وينبغي الاهتداء إلى وسيلة أخرى لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والسودان، واللجنة الثالثة ليست المكان المناسب لمناقشة ذلك.ولا يمكن للحالة في دارفور أن تحل على أحسن وجه إلا من خلال دعم اتفاق السلام ومضاعفة الجهود الإنسانية. |
Le représentant des États-Unis ayant parlé de génocide en évoquant la situation au Darfour, il convient de souligner que l'ONU n'a nullement confirmé ce fait. Cette déclaration n'est que l'expression de l'arrogance des États-Unis, du manque de respect de ce pays vis-à-vis d'autrui et de sa volonté de régir le monde dans son propre intérêt. | UN | 75 - وقال إن ممثل الولايات المتحدة تحدَّث عن القتل الجماعي في معرض تطرقه للحالة في دارفور مع أن الأمم المتحدة لم تؤكد مطلقاً أن هذا حدث، وما هذا القول إلاّ تعبير عن عنجهية الولايات المتحدة وعدم احترامها للبلدان الأخرى ورغبتها في إدارة العالم بما يحقق مصالحها. |
Les 19 et 20 octobre, à El Geneina (Darfour occidental), le Représentant spécial conjoint/Médiateur en chef conjoint par intérim a organisé un quatrième séminaire à l'intention des envoyés spéciaux pour que la communauté internationale adopte une position commune sur la situation au Darfour et la voie à suivre. | UN | 13 - وفي يومي 19 و 20 تشرين الأول/أكتوبر، استضاف الممثل الخاص المشترك ورئيس الوسطاء المشترك المؤقت منتجعا رابعا للمبعوثين الخاصين في الجنينة، في غرب دارفور، لتعزيز تفهم مشترك فيما بين أعضاء المجتمع الدولي للحالة في دارفور والطريق قدما. |
À l'issue de la réunion, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2010/24) dans laquelle il a demandé la mise en œuvre intégrale et sans retard de l'Accord de paix global, y compris l'organisation de référendums sur l'autodétermination de la population du Sud-Soudan et le statut de l'Abyei ainsi qu'un règlement pacifique, global et sans exclusive de la situation au Darfour. | UN | واعتمد المجلس البيان الرئاسي (S/PRST/2010/24) الذي دعا فيه إلى تنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا تاما وفي الوقت المطلوب، بما في ذلك عقد الاستفتاءين بشأن تقرير مصير شعب جنوب السودان ووضع منطقة أبيي، وإلى التوصل إلى تسوية سلمية وشاملة وجامعة للحالة في دارفور. |
Il a adopté une déclaration présidentielle (S/PRST/2010/24) dans laquelle il a demandé la pleine application, dans les délais fixés, de l'Accord de paix global, notamment la tenue de référendums sur le Soudan du Sud et le statut d'Abyei, et une solution pacifique et globale à la situation au Darfour. | UN | واعتمد المجلس البيان الرئاسي (S/PRST/2010/24) الذي دعا فيه إلى تنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذاً تاماً وفي الوقت المطلوب، بما في ذلك عقد الاستفتاءين بشأن جنوب السودان ووضع منطقة أبيي، وإلى التوصل لتسوية سلمية وشاملة للحالة في دارفور. |