ويكيبيديا

    "للحبس الانفرادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en régime cellulaire
        
    • détenu au secret
        
    • détention au secret
        
    • placement à l'isolement
        
    • détenus au secret
        
    • en isolement cellulaire
        
    • à l'isolement cellulaire
        
    • à la détention à l'isolement
        
    • utiliseraient la mise au secret
        
    • à la mise au secret
        
    • au régime cellulaire
        
    • placés à l'isolement
        
    • tenu au secret
        
    Elle aurait été placée en régime cellulaire dans un " camp de filtration " secret. UN ويزعم أنها تخضع للحبس الانفرادي في " معسكر فرز " سري.
    5. D'après les informations reçues, M. Al-Samhi aurait été emmené à la prison d'Alisha, où il aurait été détenu au secret pendant quinze jours. UN 5- ووفقاً للمعلومات الواردة، اقتيد السيد السمحي إلى سجن عليشة حيث تعرض للحبس الانفرادي لمدة 15 يوماً حسبما يُزعم.
    La détention au secret n'existe pas en Tunisie. UN وأضاف أنه ليس ثمة وجود للحبس الانفرادي في تونس.
    11. Le Comité regrette l'utilisation généralisée et, dans certains cas, prolongée du placement à l'isolement, qui pourrait constituer une violation de la Convention. UN 11- تأسف اللجنة لانتشار اللجوء، في بعض الحالات، للحبس الانفرادي المطول الذي قد يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    Ils auraient été détenus au secret et des craintes avaient été exprimées selon lesquelles ils risquaient d'être soumis à la torture. UN ويدّعى أنهم يخضعون للحبس الانفرادي ويخشى أن يتعرضوا للتعذيب.
    Dans un quartier de la prison, connu sous le nom de " donjon " , les prisonniers seraient détenus en isolement cellulaire pendant des mois, sans lumière du jour. UN ويُزعم أن السجناء في أحد أقسام السجن، يعرف باسم " البرج " يُخضعون للحبس الانفرادي طيلة أشهر من غير أن يروا نور الشمس على الاطلاق.
    Les individus peuvent réagir différemment à l'isolement cellulaire. UN وقد يختلف رد فعل الأفراد بالنسبة للحبس الانفرادي.
    27. Le Comité contre la torture a recommandé à l'Islande d'enquêter sans délai sur la question du recours excessif à la détention à l'isolement et adopter des mesures efficaces pour prévenir cette pratique. UN 27- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب آيسلندا بأن تحقق فوراً في قضية الاستخدام المفرط للحبس الانفرادي وتتخذ تدابير فعالة لمنع هذه الممارسة(55).
    18. Le Comité s'inquiète d'informations reçues par le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste selon lesquelles les autorités pénitentiaires utiliseraient la mise au secret comme moyen d'inciter des mineurs à passer aux aveux ou comme sanction en cas d'infraction au règlement de la prison. UN 18- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي وردت إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب بشأن استخدام سلطات السجون للحبس الانفرادي كوسيلة لتشجيع القصَّر على الاعتراف، أو كعقاب على مخالفة قواعد السجون.
    Malgré plusieurs requêtes de sa famille, les autorités pénitentiaires ont refusé de lui fournir des soins médicaux appropriés et l’ont au contraire placé en régime cellulaire dans une pièce réservée aux lépreux jusqu’à sa libération en juin 1998. UN ورغم الطلبات العديدة من جانب أسرته، رفضت سلطات السجن تزويده بالمساعدة الطبية المناسبة؛ ووضع بدلا من ذلك زنزانة للحبس الانفرادي مخصصة للمسجونين المصابين بالجزام حتى اﻷفراج عنه في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Il aurait été roué de coups, torturé au moyen d'un aiguillon électrique, exposé pendant de longues périodes à un froid intense, privé de sommeil, de nourriture, d'eau, de commodités sanitaires, ainsi que de soins médicaux, placé en régime cellulaire, contraint de travailler et de faire des exercices pendant de longues périodes sans repos et obligé de rester debout pendant des heures. UN ويزعم أنه تعرض للضرب وتلقى صدمات من منخاس كهربائي وعُرض لدرجات قصوى من البرد مدداً طويلة وحرم من النوم والطعام والماء واستخدام المرحاض ومرافق الاستحمام ومن الرعاية الطبية وأخضع للحبس الانفرادي وأجبر على العمل وممارسة تمارين رياضية لمدد طويلة بدون استراحة وعلى الوقوف لفترات طويلة.
    115. Par lettre du 3 septembre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au Gouvernement qu'il avait reçu des informations concernant Zhu Shengen, ancien adjoint au maire de Harbin, qui serait détenu au secret depuis octobre 1996 au Centre de détention de Daoli à Harbin. UN 115- أخبر المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة في 3 أيلول/سبتمبر 1998، بأنه تلقى معلومات عن زهو شينغوين، نائب رئيس بلدية هاربين سابقاً الذي يزعم أنه يخضع للحبس الانفرادي منذ تشرين الأول/أكتوبر 1996 في سجن داولي بمدينة هاربين.
    La formulation de ce projet de résolution permet de mieux protéger les victimes se trouvant dans des conditions telles que notamment l'isolement cellulaire et la détention au secret ou dans des lieux tenus secrets. UN ويتضمّن النصّ لغة محسّنة لحماية الضحايا في هذه الظروف، وتحديداً بالنسبة للحبس الانفرادي والاعتقال والاحتجاز السرّي.
    11) Le Comité regrette l'utilisation généralisée et, dans certains cas, prolongée du placement à l'isolement, qui pourrait constituer une violation de la Convention. UN (11) تأسف اللجنة لانتشار اللجوء، في بعض الحالات، للحبس الانفرادي المطول الذي قد يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    Ils n'auraient pas été formellement mis en accusation et seraient détenus au secret. UN وأفيد بأنه لم يتهموا رسمياً وأخضعوا للحبس الانفرادي.
    c) Que les enfants peuvent être placés en isolement cellulaire pendant cinq à dix jours à titre de sanction; UN (ج) جواز إخضاع الأطفال للحبس الانفرادي لمدة تتراوح بين 5 و10 أيام؛
    De nombreux États ont maintenant recours à l'isolement cellulaire de façon plus courante et pour des périodes plus longues. UN ويتزايد استخدام كثير من الدول للحبس الانفرادي الآن بصورة روتينية ولفترات أطول.
    18) Le Comité s'inquiète d'informations reçues par le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste selon lesquelles les autorités pénitentiaires utiliseraient la mise au secret comme moyen d'inciter des mineurs à passer aux aveux ou comme sanction en cas d'infraction au règlement de la prison. UN (18) ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي وردت إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب بشأن استخدام سلطات السجون للحبس الانفرادي كوسيلة لتشجيع القصَّر على الاعتراف، أو كعقاب على مخالفة قواعد السجون.
    16) Le Comité note avec préoccupation que les détenus soumis à la mise au secret à des fins disciplinaires ne peuvent faire appel que si la période de mise au secret est supérieure à huit jours. UN (16) تلاحظ اللجنة بقلق أن المحتجزين الخاضعين للحبس الانفرادي كتدبير تأديبي لا يجوز لهم إيداع استئناف إذا كانت فترة الحبس تتجاوز 8 أيام.
    Ils étaient souvent assujettis au régime cellulaire et à d'autres formes de sévices, qui causaient chez eux des troubles psychologiques. UN وكثيراً ما يتعرض المحتجزون للحبس الانفرادي وغيره من ضروب سوء المعاملة، مما يسفر عن مشاكل نفسية.
    8) Le Comité relève avec préoccupation que les enfants de 12 ans peuvent être placés à l'isolement pour une durée allant jusqu'à un mois. UN الحبس الانفرادي (8) تشعر اللجنة بالقلق لأنه يمكن إخضاع الأطفال حتى في سن الثانية عشرة للحبس الانفرادي لمدة تصل إلى شهر.
    Par ailleurs, aucune accusation n’a été officiellement formulée contre lui jusqu'à présent et il est tenu au secret. UN كذلك لم توجه إليه حتى اﻵن أية تهمة رسمية ويخضع حالياً للحبس الانفرادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد