ويكيبيديا

    "للحدّ من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réduction de
        
    • de prévention des
        
    • de réduction des
        
    • lutte contre les
        
    • la réduction des
        
    • pour réduire les
        
    • pour limiter
        
    • à réduire
        
    • pour la prévention des
        
    • afin de réduire
        
    • de limiter
        
    • pour atténuer
        
    • pour réduire la
        
    Ses programmes de réduction de la pauvreté, notamment les subventions non remboursables en espèces Bolsa Familia, ont inspiré des programmes similaires pour les réfugiés et les autres personnes dans le besoin ailleurs dans le monde. UN والبرامج التي تنفذها البرازيل للحدّ من الفقر، مثل تقديم مِنح نقدية إلى الأسر الفقيرة، شجع على وضع برامج مماثلة للاجئين وللأشخاص الآخرين المحتاجين في أماكن أخرى من العالم.
    Il n'est pas exagéré de dire que le Kazakhstan joue un rôle phare, nécessaire à la réduction de la menace nucléaire dans le monde. UN ولا نغالي إن قلنا إن كازاخستان تؤدي دوراً بارزاً لا بد منه للحدّ من التهديد النووي في العالم.
    Soutenir la création de ces capacités est sans doute la principale priorité internationale en matière de prévention des catastrophes. UN وربما كان دعم عملية تطوير قدرة كهذه يشكل الأولوية العليا الوحيدة في برنامج العمل الدولي للحدّ من الكوارث.
    D. Stevens Secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes UN أمانة الاستراتيجية الدولية للحدّ من الكوارث ب.
    Une vision partagée pour une coopération à long terme, comprenant un objectif global à long terme de réduction des émissions; UN وضع تصور مشترك للعمل التعاوني الطويل الأجل، بما يشمل هدفاً عالمياً طويل الأجل للحدّ من الانبعاثات؛
    La création par le Conseil économique et social d'un Comité intergouvernemental de la lutte contre les catastrophes ouvert aux principaux partenaires et acteurs concernés se justifie également. UN وهناك أيضاً ما يبرّر إنشاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي للجنة حكومية دولية معنية بالاستجابة للحدّ من الكوارث ومفتوحة للجهات المؤثّرة الرئيسية والجهات الفاعلة المعنية.
    Effets des amendements sur la réduction des crimes sexuels UN التأثير بالنسبة للحدّ من الجرائم الجنسية
    Mesures prises par l'État pour réduire les inégalités observées UN التدابير التي اتخذتها الدولة للحدّ من حالات عدم المساواة
    La feuille de route pour la réduction de la morbidité et de la mortalité maternelles, néonatales et infantiles; UN خريطة الطريق للحدّ من وفيات الأمهات والمواليد والرضّع واعتلالهم الصحي؛
    Le Gouvernement cap-verdien a adopté une stratégie de réduction de la pauvreté et a proposé diverses solutions pour employer les jeunes. UN وأشارت إلى أن حكومتها اعتمدت استراتيجية للحدّ من الفقر واقترحت بدائل لاشتغال الشباب.
    Conception de programmes venant à l'appui des stratégies nationales de réduction de la pauvreté par le développement des micro et petites entreprises en milieu rural; UN :: تصميم برامج لدعم الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من الفقر من خلال منشآت ريفية صغرى وصغيرة؛
    Cette lettre a été signée par la Directrice du Bureau des affaires spatiales et par le Directeur du secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN واشترك في توقيع الرسالة كل من مدير مكتب شؤون الفضاء الخارجي ومدير الاستراتيجية الدولية للحدّ من الكوارث.
    La Stratégie internationale de prévention des catastrophes a fourni à la Ligue des États arabes un appui technique, des orientations et des conseils sur les politiques concernant la création du Centre régional de formation et de recherche pour la réduction des risques de catastrophes. UN وقدمت استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحدّ من الكوارث إلى الجامعة دعما تقنيا وتوجيها ومشورة على صعيد السياسات، لإنشاء المركز الإقليمي للحد من مخاطر الكوارث، والتدريب والبحث.
    Les observateurs de l'Association internationale de réduction des risques et de la Fondation Mentor ont également fait des déclarations. UN وتكلّم أيضاً المراقبان عن الرابطة الدولية للحدّ من الأضرار ومؤسسة منتور.
    Ces événements soulignent l'importance que revêt la poursuite de l'appui au Gouvernement iraquien concernant l'établissement d'un cadre de réduction des risques de catastrophe. UN وتبرز هذه الأحداث إلحاح الحاجة إلى مواصلة الدعم المقدم لحكومة العراق فيما يتعلق بإنشاء إطار للحدّ من مخاطر الكوارث.
    Les participants se sont rendus au Centre national chinois de lutte contre les catastrophes pour admirer son infrastructure ultramoderne consacrée aux applications des techniques spatiales aux fins de la prévention des catastrophes. UN وزار المشاركون المركز الوطني الصيني للحدّ من الكوارث لمشاهدة بنيته التحتية العصرية المخصصة لاستخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في الحدّ من مخاطر الكوارث.
    A. Déclaration de la troisième Conférence ministérielle africaine sur la réduction des risques de catastrophe UN ألف- الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري الأفريقي الثالث للحدّ من أخطار الكوارث
    iii) Prendre des mesures pour réduire les émissions et les rejets de mercure dans l'environnement; UN ' 3` اتخاذ تدابير للحدّ من انبعاثات وإطلاقات الزئبق في البيئة؛
    Ce n'est que si ces normes sont élaborées collectivement que les pays pourront être assurés qu'elles ne seront pas utilisées pour limiter la souveraineté et s'immiscer dans les affaires intérieures des autres pays. UN ولن تطمئن البلدان إلى أن هذه المعايير سوف تُطَبّق للحدّ من السيادة والتدخل في الشؤون الداخلية إلاّ إذا وُضعت جماعياً.
    Sa réalisation s'est accompagnée de campagnes successives de sensibilisation dans tous les chefs-lieux de province visant à réduire le nombre de cas de violence; UN وتبع الدراسة تنظيم حملات متعاقبة لنشر الوعي في جميع عواصم المحافظات للحدّ من حوادث العنف؛
    Il avait pour objectif de sensibiliser davantage le personnel des organismes chargés de la gestion des catastrophes à l'utilisation des informations spatiales pour la prévention des catastrophes, en coopération avec les centres nationaux et régionaux pour les applications de la télédétection. UN وكان هدفها زيادة الوعي في أوساط العاملين لدى هيئات إدارة الكوارث بشأن استخدام المعلومات الفضائية للحدّ من الكوارث، بالتعاون مع المراكز الحكومية والإقليمية لتطبيقات الاستشعار عن بُعد.
    L'acheteur les a donc vendues conformément à l'article 88 afin de réduire au minimum les coûts de stockage. UN ومن ثمّ قام المشتري ببيعها بموجب المادة 88 للحدّ من تكاليف التخزين.
    La plupart des agences spatiales dans le monde s'efforcent de limiter à moins de 0,0001 le nombre attendu d'accidents liés à la rentrée d'un engin spatial et des étages orbitaux des lanceurs. UN تسعى معظم وكالات الفضاء العالمية جاهدة للحدّ من عدد الإصابات المتوقَّع أثناء عودة المركبة الفضائية إلى الغلاف الجوي الأرضي وأثناء المراحل المدارية لمركبة الإطلاق، وذلك إلى مستوي يقلّ عن 0.0001.
    Afin de mieux faire connaître les risques que posent les matières chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires et de proposer des mesures pour atténuer ces risques, l'UNICRI a élaboré un outil d'apprentissage en ligne. UN ومن أجل زيادة الوعي بالمخاطر التي تثيرها المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، وكذلك اقتراح خطوات للحدّ من هذه المخاطر، أعدَّ المعهد واجهة اتصال بيني للتعلم الإلكتروني.
    Nous devons parallèlement axer davantage notre action sur la préparation et la prévention pour réduire la vulnérabilité à long terme des pays face aux catastrophes. UN وبموازاة ذلك، يتعيَّن علينا التركيز على المزيد من التأهب والوقاية للحدّ من الضعف البعيد المدى أمام الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد