ويكيبيديا

    "للحد الأدنى للأجور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du salaire minimum
        
    • le salaire minimum
        
    • de salaire minimum
        
    • un salaire minimum
        
    • sur les salaires minima
        
    • sur les salaires minimaux
        
    • salaires minimums
        
    Si un organisme ne se conforme pas au quota fixé, il doit verser une contribution pour tout emploi soumis à quota - à concurrence de trois cents fois le montant du salaire minimum. UN وإذا أخلت مؤسسة ما بحصتها وجب عليها دفع مساهمة قدرها ثلاثمائة ضعف للحد الأدنى للأجور عن كل وظيفة مفروضة في نظام الحصص.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système efficace d'indexation et d'ajustement périodique du salaire minimum, en fonction du coût de la vie, afin de garantir un niveau de vie suffisant aux bénéficiaires et aux membres de leur famille. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ نظاماً فعالاً للمقايسة والتكييف المنتظم للحد الأدنى للأجور مع تكلفة المعيشة لإتاحة مستوى معيشي لائق لمن يحصلون عليه ولأسرهم.
    Cet accord prévoit l'alignement progressif du salaire minimum sur le panier de la ménagère, et des travaux sont entrepris en vue d'atteindre cet objectif. UN وينص هذا الاتفاق على المواءمة التدريجية للحد الأدنى للأجور مع سلة المواد الغذائية النموذجية، وتُتَّخذ التدابير اللازمة لبلوغ ذلك الهدف.
    Il est également proposé de prendre en compte les niveaux actuels des prestations sociales dans le calcul du montant recommandé pour le salaire minimum. UN ومن المقترح أيضا أن يولى الاعتبار إلى المستويات الحالية لفوائد الضمان الاجتماعي عند حساب المستوى المستصوب للحد الأدنى للأجور.
    De plus, un tel système est lié à une échelle des salaires, et le Suriname n'a pas non plus de salaire minimum. UN وهذا النظام يرتبط بنظام محدد للأجور. وسورينام لا يوجد بها أيضاً نظام للحد الأدنى للأجور.
    En 2001-2002, la valeur nominale du salaire minimum a presque doublé sous l'effet de mesures prises à l'initiative des pouvoirs publics. UN وخلال الفترة 2001-2002، تضاعفت القيمة الاسمية للحد الأدنى للأجور تقريباً عقب التدابير التي اتخذتها الحكومة.
    52. iii) le salaire minimum est fixé, contrôlé et ajusté par la Commission consultative du salaire minimum, instance tripartite composée de représentants des organisations de travailleurs et d'employeurs et d'un président neutre. UN 52- وتعيين الحد الأدنى للأجور وإعادة النظر فيه وتعديله تتولاه اللجنة الاستشارية للحد الأدنى للأجور وهي هيئة ثلاثية تتألف من ممثلي العمال ومنظمات أصحاب العمل ورئيس محايد.
    129. Un système adéquat de surveillance du salaire minimum fait défaut, mais le processus de négociation remplit indirectement cette fonction en donnant lieu à une autosurveillance. UN 129- ولا يوجد نظام رصد ملائم للحد الأدنى للأجور. غير أن عملية المفاوضة تشكل طريقة غير مباشرة لتحقيق هذا الرصد الذاتي الجزئي.
    Le Gouvernement brésilien a fixé une augmentation annuelle du salaire minimum, bien audessus du taux d'inflation en vigueur dans le pays, en vue d'appliquer d'une manière graduelle et rationnelle les dispositions réglementaires de la Constitution et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 229- حددت الحكومة البرازيلية زيادة سنوية للحد الأدنى للأجور تتجاوز كثيرا معدل التضخم السائد في البلد، بغية الإعمال التدريجي المسؤول للأحكام المعيارية للدستور الاتحادي والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Enfin, les allégements fiscaux sur des produits constituant le panier de la ménagère ont relevé le pouvoir d'achat du salaire minimum de 1,3 à 2,2 unités de base (voir figure 18 en annexe). UN وأخيراً، أدى تخفيف الضرائب على المنتجات التي تدخل في سلة الأغذية الأساسية إلى زيادة القوة الشرائية للحد الأدنى للأجور من 1.3 إلى 2.2 سلة غذاء أساسية (الشكل 18 بالمرفقات).
    13. Le Comité note avec préoccupation le faible niveau du salaire minimum, qui n'est pas suffisant pour assurer aux travailleurs et à leur famille des conditions de vie décentes, ainsi que l'absence d'un mécanisme d'indexation et d'ajustement périodique du salaire minimum en fonction du coût de la vie. UN 13- وتلاحظ اللجنة مع القلق المستوى المنخفض للحد الأدنى للأجور، الذي لا يكفي لتأمين مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم، وعدم وجود نظام للتأشير والتعديل المنتظم للحد الأدنى للأجور بما يتناسب مع تكاليف المعيشة.
    Le Comité note avec préoccupation le faible niveau du salaire minimum, qui n'est pas suffisant pour assurer aux travailleurs et à leur famille des conditions de vie décentes, ainsi que l'absence d'un mécanisme d'indexation et d'ajustement périodique du salaire minimum en fonction du coût de la vie. UN 79- وتلاحظ اللجنة مع القلق المستوى المنخفض للحد الأدنى للأجور، الذي لا يكفي لتأمين مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم، وعدم وجود نظام للتأشير والتعديل المنتظم للحد الأدنى للأجور بما يتناسب مع تكاليف المعيشة.
    67. Une fois fixé le nouveau montant du salaire minimum par la commission qui est établie sur une base tripartite, la Direction générale des salaires et l'Inspection générale du travail veillent au paiement du salaire fixé et en assurent le contrôle. UN 67- وبعد إنشاء اللجان الثلاثية للحد الأدنى للأجور وتحديد حد أدنى جديد للأجور، تتولى الإدارة العامة للمرتبات والإدارة العامة للتفتيش على العمل مسؤولية الإشراف على الأجور ورصدها وتأمين دفع الحدود الدنيا للأجور.
    le salaire minimum n'a pas été instauré au cours de la période 2000-2005 mais cette mesure a été de nouveau mentionnée dans la déclaration annuelle de politique générale du Président surinamais pour 2006 et la note d'orientation du Ministère du travail, du progrès technique et de l'environnement. UN ووردت إشارة مرة ثانية إلى موضوع استحداث نظام للحد الأدنى للأجور في البيان عن سياسات رئيس سورينام لسنة 2006 وفي مذكرة سياسات وزارة العمل والتطور التكنولوجي والبيئة.
    Le BWA participe à la Commission consultative sur le salaire minimum national et formule des recommandations relatives au salaire minimum approprié du point de vue de la rémunération et des conditions de travail. UN ويشارك مكتب شؤون المرأة في اللجنة الاستشارية للحد الأدنى للأجور الوطنية، ويعرض توصياته بشأن الحد الأدنى المناسب للأجور من حيث الأجر النقدي وظروف العمل.
    c) Le décret (modifié) sur le salaire minimum national (2011), qui vise à améliorer la situation financière des femmes en Jamaïque. UN (ج) تعديل النظام الوطني للحد الأدنى للأجور لعام (2011)، الذي يهدف إلى تحسين الوضع المالي للمرأة في جامايكا.
    Actuellement, la Chine applique un système de salaire minimum. UN وتطِّبق الصين حاليا نظاما للحد الأدنى للأجور.
    En outre, le Suriname n'a pas non plus de système général de salaire minimum. UN وإضافة إلى هذا فإنه لا يوجد أيضاً لدى سورينام نظام عام للحد الأدنى للأجور.
    :: Promouvoir la négociation collective et la création de systèmes destinés à garantir un salaire minimum et fondés sur les normes de l'OIT; UN :: تشجيع التفاوض الجماعي، ووضع نظم للحد الأدنى للأجور على أساس معايير منظمة العمل الدولية.
    En vertu de cette loi, une ordonnance sur les salaires minima a été publiée le 16 juillet 2012. UN وتم بموجب هذا القانون وضع نظام للحد الأدنى للأجور في 16 تموز/يوليه 2012.
    1. Commission nationale sur les salaires minimaux 228 - 229 52 UN 1- اللجنة الوطنية للحد الأدنى للأجور 228-229 48
    Afin d'améliorer l'application des règles, une étude est en cours pour simplifier les échelles régionales des salaires minimums, qui varient notamment suivant les provinces, les secteurs ou les catégories professionnelles, le nombre de personnes employées, la quantité d'actions capitalisées, etc. UN ولتحسين الإنفاذ، يجري الآن إعداد دراسة لتبسيط الهياكل الإقليمية للحد الأدنى للأجور التي تختلف حالياً بحسب جملة من الأمور منها الإقليم والتصنيف القطاعي أو الصناعي وحجم التوظيف وحجم رأس المال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد