Il s'agit logiquement de l'étape suivante, qui consisterait à concrétiser l'engagement susmentionné par l'établissement d'un traité ou d'un instrument juridique. La Conférence devrait également inviter la Conférence du désarmement à engager sans délai des négociations multilatérales sur un programme échelonné de réduction des armes nucléaires et de leur élimination totale. | UN | وذلك يشكل أساسا الخطوة المنطقية التالية لوضع الالتزام المذكور أعلاه في شكل مفصل كمعاهدة أو صك قانوني; كما ينبغي أن يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى البدء دون مزيد من الإبطاء في مفاوضات بشأن وضع برنامج متدرج للحد من الأسلحة النووية والقضاء عليها تماما. |
:: La signature à Prague, le 8 avril 2010, d'un nouvel accord START de réduction des armes nucléaires stratégiques entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie; | UN | توقيع الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، في براغ في 8 نيسان/أبريل 2010، على اتفاق ستارت جديد للحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية |
À cet égard, les délégations ont porté leur attention sur les nouveaux efforts nécessaires pour réduire les armes nucléaires aux niveaux unilatéral et bilatéral. | UN | وفي هذا السياق، ركزت الوفود على مزيد من الجهود اللازمة للحد من الأسلحة النووية على المستويين الثنائي والمتعدد كليهما. |
Elle a réaffirmé le statut du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en tant qu'instrument revêtant une importance primordiale pour la limitation des armes nucléaires et les renforcements du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | إذ أعاد تأكيد الوضع المتميز للمعاهدة باعتبارها صكا أساسيا للحد من الأسلحة النووية وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
Les Présidents Obama et Medvedev ont reconnu la responsabilité particulière de leurs États respectifs pour la réduction des armes nucléaires. | UN | وأقر الرئيسان أوباما و مدفيدف بمسؤولية بلديهما للحد من الأسلحة النووية. |
Ce traité serait un instrument de limitation des armes nucléaires et renforcerait la non-prolifération. | UN | وستشكل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية صكاً للحد من الأسلحة النووية ولتعزيز عدم انتشار تلك الأسلحة. |
Cuba estime que la signature d'un traité de réduction des armes nucléaires stratégiques en avril 2010 entre les gouvernements de la Fédération de Russie et les États-Unis constitue un signe positif et elle est d'avis que ces réductions doivent être irréversibles et vérifiables. | UN | 35 - وتلاحظ كوبا أن توقيع معاهدة للحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية في نيسان/ أبريل 2010 بين حكومتي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية يشكل بادرة إيجابية، وتعتقد أنه ينبغي أن تكون هذه التخفيضات بدون رجعة وقابلة للتحقق منها. |
:: La signature à Prague, le 8 avril 2010, d'un nouvel accord START de réduction des armes nucléaires stratégiques entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie; | UN | توقيع الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، في براغ في 8 نيسان/أبريل 2010، على اتفاق ستارت جديد للحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية |
Cela ne ralentira pas seulement sérieusement le processus de désarmement nucléaire entre la Russie et les États-Unis, et même le processus mondial; cela va également rendre futile toute initiative pour réduire les armes nucléaires offensives. | UN | ولن يقتصر هذا على إعاقة عملية نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة وروسيا فحسب، بل سيعوقها على الصعيد العالمي إعاقة شديدة؛ وسيُفرغ أي مبادرة للحد من الأسلحة النووية الهجومية أيضاً من معناها. |
Le Luxembourg attache une grande importance aux efforts multilatéraux dans le domaine du désarmement, et a soutenu de manière constante tous les efforts visant à promouvoir la limitation des armes nucléaires et la réduction du risque de prolifération nucléaire. | UN | تولى لكسمبرغ اهتماما كبيرا للجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح، وظلت تدعم جميع الجهود المبذولة للحد من الأسلحة النووية والحد من مخاطر الانتشار النووي، على نحو مستمر. |
Les Présidents Obama et Medvedev ont reconnu la responsabilité particulière de leurs États respectifs pour la réduction des armes nucléaires. | UN | وأقر الرئيسان أوباما و مدفيدف بمسؤولية بلديهما للحد من الأسلحة النووية. |
Nous saluons également l'annonce récente par le Royaume-Uni et la France de mesures unilatérales de réduction nucléaire. | UN | كما نرحب بإعلان المملكة المتحدة وفرنسا مؤخرا عن التدابير التي اتخذتها من جانب واحد للحد من الأسلحة النووية. |
Cent quatrevingtsept pays ont ratifié cet instrument, chiffre jamais atteint auparavant pour un traité multilatéral sur le contrôle des armes nucléaires. | UN | وقد صدق 187 بلداً على معاهدة عدم الانتشار، مما يجعلها أشمل معاهدة متعددة الأطراف للحد من الأسلحة النووية. |