ويكيبيديا

    "للحد من التسلح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de maîtrise des armements
        
    • de limitation des armements
        
    • de contrôle des armements
        
    • la limitation des armes
        
    • la limitation des armements
        
    Par ailleurs, elle participe aussi activement aux conférences d'examen des instruments multilatéraux existants de maîtrise des armements et de désarmement. UN وتشترك لاتفيا أيضاً على نحو نشط في مؤتمرات استعراض الصكوك المتعددة الأطراف الحالية للحد من التسلح ونزع السلاح.
    Depuis sa création, la Conférence du désarmement joue un rôle essentiel dans l'élaboration d'un régime multilatéral de maîtrise des armements et de désarmement. UN ولقد نهض مؤتمر نزع السلاح منذ نشأته بدور أساسي في وضع نظام متعدد الأطراف للحد من التسلح ونزع السلاح.
    Il y a longtemps que la question des matières fissiles figure parmi les principaux objectifs des efforts multilatéraux de limitation des armements. UN منذ وقت طويل ومسألة المواد الانشطارية تبرز ضمن الأهداف الرئيسية للجهود المتعددة الأطراف للحد من التسلح.
    Notre objectif était de tracer une feuille de route pour les futurs efforts de limitation des armements et de désarmement. UN وقد قمنا بذلك لوضع خارطة طريق للحد من التسلح في المستقبل ولجهود عدم الانتشار.
    L'Egypte croit que la paix au Moyen-Orient doit être renforcée par des mesures de contrôle des armements, dont la première serait une réduction des niveaux des armements. UN وتعتقد مصر أن السلام في الشرق اﻷوسط يلزم تدعيمه باتخاذ إجراءات للحد من التسلح أولها: تخفيض مستويات التسلح.
    En dépit de tout cela, les gouvernements et l'opinion publique mondiale accordent moins d'attention aux régimes mondiaux de contrôle des armements et de désarmement. UN وعلى الرغم من هذا كله، تولي الحكومات والرأي العام العالمي اهتماما أقل للنظم العالمية للحد من التسلح ونزع السلاح.
    Et pourtant, hélas, Israël, continue de refuser d'entamer toute négociation sur la limitation des armes nucléaires au sein du groupe de travail issu de la Conférence de Madrid, tout en refusant sans cesse de prendre une quelconque mesure de consolidation de la confiance eu égard à l'inspection de ses installations nucléaires afin de prouver sa sincérité. UN غير أن إسرائيل، ولﻷسف الشديد، ما زالت ترفض بدء أي مفاوضات للحد من التسلح النووي في إطار مجموعة العمل المتعددة اﻷطراف المنبثقة عن مؤتمر مدريد، باﻹضافة إلى رفضها المتكرر والمستمر لاتخاذ أي إجراءات لبناء الثقة بين اﻷطراف في مجال التفتيش على منشآتها النووية حتى تثبت جديتها في هذا المجال.
    Ce traité, disait l'Ambassadeur du Maroc, marque une véritable rupture par rapport à l'approche traditionnelle de la limitation des armements. UN وقال السفير، إن هذه المعاهدة تشكل تحولاً حقيقياً عن النهج التقليدي للحد من التسلح.
    Si nous nous reportons aux cinq dernières années, nous constatons que les actions menées au niveau international en matière de maîtrise des armements et de désarmement n'ont jamais cessé, et ce malgré les changements profonds intervenus dans la situation mondiale. UN وإذا نظرنا إلى العقود الخمسة الماضية فسوف نستطيع أن نرى بوضوح أن الجهود الدولية للحد من التسلح ونزع السلاح لم تتوقف، على الرغم من التغييرات الحادة في الوضع الدولي.
    La négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles constituerait en outre un vote de confiance particulièrement bienvenu en matière de maîtrise des armements et de désarmement multilatéral. UN كما أن التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من شأنه أن يمثل تصويتاً على الثقة ملائم التوقيت وجدير بالترحيب في عملية متعددة الأطراف للحد من التسلح ونزع السلاح.
    Malgré les grands espoirs nourris par tous les pays à l'égard du processus international de maîtrise des armements et de non-prolifération, les priorités de son ordre du jour continuent de se heurter à des points de vue divergents. UN وبالرغم من الآمال الكبيرة التي تعقدها جميع البلدان على العملية الدولية للحد من التسلح ولعدم الانتشار، ما زالت الآراء متباعدة بشأن أولويات البرنامج المتعلق بتلك العملية.
    Toute nouvelle initiative de maîtrise des armements visant à répondre aux préoccupations que suscite l'armement de l'espace exigera sans doute également que l'on envisage des mesures de vérification qui pourraient éventuellement faire appel à des moyens de télédétection au sol et depuis l'espace et être assorties de dispositions prévoyant l'inspection des charges utiles et des sites de lancement. UN وقد يلزم أيضا النظر في تدابير للتحقق من أي تعهدات جديدة للحد من التسلح تهدف إلى التصدي لشواغل التسلح في الفضاء الخارجي، وربما تشمل هذه التدابير وضع أجهزة استشعار عن بعد أرضية وفضائية، وكذلك القيام بعمليات تفتيش على الحمولة المطلقة وفي موقع اﻹطلاق.
    Depuis que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est entré en vigueur le 5 mars 1970, les États-Unis sont devenus partie à 13 traités de maîtrise des armements et ont signé plus de 40 autres accords internationaux et déclarations. UN منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ في ٥ آذار/مارس ١٩٧٠، أصبحت الولايات المتحدة طرفا في ١٣ معاهدة للحد من التسلح ووقعت على أربعين ونيف اتفاقا وبيانا دوليا آخر.
    Aujourd'hui, nous sommes les témoins non seulement des difficultés qu'il y a à ratifier des accords de limitation des armements qui, bien que modestes, ont été présentés, en d'autres temps, avec enthousiasme à cette instance, mais également de la poursuite d'un effort de perfectionnement de la fabrication des armes nucléaires. UN فنحن لا نشهد اليوم فحسب صعوبة في التصديق حتى على الاتفاقات المتواضعة للحد من التسلح التي عرضت ذات يوم بحماس على هذه الهيئة، بل نشهد كذلك مواصلة الجهود لتحسين أداء اﻷسلحة النووية.
    À ce propos, nous nous félicitons des efforts inlassables déployés par certains grands États dotés d'armes nucléaires pour conclure un nouvel accord de limitation des armements dans l'espace. UN وفي هذا السياق، نعرب عن تقديرنا للجهود الدؤوبة التي تواصل بذلها بعض الدول الرئيسية الحائزة للأسلحة النووية في سبيل إبرام اتفاق جديد للحد من التسلح في الفضاء الخارجي.
    Un déblocage des travaux de la Conférence du désarmement apporterait une preuve tangible de la volonté de poursuivre résolument les efforts faits à l'échelle mondiale en matière de limitation des armements, de nonprolifération et de désarmement. UN وقد شكل إزالة العقبات التي تعرقل أعمال مؤتمر نزع السلاح إشارةً واضحة إلى الرغبة في العزم على مواصلة الجهود العالمية للحد من التسلح ومنع الانتشار ونزع السلاح بطريقةٍ شاملة.
    Après tous les progrès réalisés depuis deux ans sur le front de la limitation des armements, du désarmement et de la non-prolifération, nous devons regarder vers l'avant et nous mettre en mouvement, particulièrement dans le cadre de cette instance, qui est la plus importante instance internationale de limitation des armements. UN وبعد كل الإنجازات المحرزة منذ عامين على صعيد الحد من التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار، علينا أن نتطلع إلى الأمام ونتحرك، ولا سيما في سياق هذه الهيئة، التي هي أهم هيئة دولية للحد من التسلح.
    C'est en mai 1969, 10 mois après la conclusion du TNP, que j'ai fait connaissance avec l'instance multilatérale de limitation des armements et de désarmement, ainsi qu'avec cette prestigieuse salle de conseil. UN لقد كانت أول صلة لي مع هذا المحفل المتعدد اﻷطراف للحد من التسلح ونزع السلاح، وكذلك مع قاعة المجلس المهيبة، في أيار/مايو ٩٦٩١، بعد عشرة شهور من إبرام معاهدة عدم الانتشار.
    Nous appuyons tous les efforts en matière de contrôle des armements, de désarmement et de non-prolifération. UN وإننا ندعم كل الجهود المبذولة للحد من التسلح ونزع السلاح ومنع الانتشار.
    Israël n'ayant toujours pas accepté d'entamer des négociations sur le contrôle des armes nucléaires dans le cadre de l'équipe spéciale multilatérale de contrôle des armements, nous espérons qu'il prendra rapidement, dans ce domaine, des mesures de confiance pratiques et tangibles. UN إن اسرائيل لم توافق حتى اﻵن على بدء التفاوض حول الحد من التسلح في المجال النووي في مجموعة العمل متعددة اﻷطراف للحد من التسلح.
    Mais malheureusement, aucun progrès n'a été réalisé à cet égard, car Israël, qui insistait par le passé pour des négociations directes avec les pays concernés préalablement à la création éventuelle d'une telle zone, refuse aujourd'hui toute négociation sur la limitation des armes dans le domaine nucléaire dans le cadre du groupe de travail multilatéral sur la limitation des armes et la sécurité régionale. UN وذلك ﻷن اسرائيل في الماضي كانت تطالب بالمفاوضات المباشرة بين الدول المعنية ﻹنشاء المنطقة الخالية، ولكنها ترفض اﻵن بدء أي مفاوضات حول الحد من التسلح في المجال النووي في إطار مجموعة العمل متعددة اﻷطراف للحد من التسلح واﻷمن اﻹقليمي، كما رفضت اتخاذ أي إجراءات لبناء الثقة في المجال النووي لاثبات جديتها في هذا المجال.
    Le Pakistan appuie les initiatives prises et les efforts déployés à l'échelon international en faveur de la limitation des armements et du désarmement. UN إن باكستان تساند المبادرات والجهود الدولية للحد من التسلح ونزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد