ويكيبيديا

    "للحد من الخطر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réduction de la menace nucléaire
        
    • pour réduire le danger
        
    • à réduire le danger
        
    • pour réduire la menace
        
    • réduction concertée des menaces
        
    • de réduire les risques
        
    • visant à réduire la menace
        
    • réduction de la menace par la
        
    • la réduction de la menace
        
    En cherchant à imposer une réduction progressive précise de la réduction de la menace nucléaire, il remet implicitement en question le programme actuel des efforts faits dans ce domaine, notamment à la Conférence du désarmement. UN إن مشروع القرار بسعيه إلى فرض نهج محدد للحد من الخطر النووي هو نهج الخطوة خطوة، إنما يشكك بصورة مستترة في الجدول الحالي للجهود المبذولة في هذا الصدد، ولا سيما الجهود الجارية في مؤتمر نزع السلاح.
    La Roumanie appuie sans réserve l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et joue un rôle de partenaire actif dans la promotion des programmes destinés à convertir les réacteurs de recherche TRIGA pour qu'ils utilisent de l'uranium faiblement enrichi (UFE) plutôt que de l'uranium hautement enrichi (UHE). UN وتؤيد رومانيا تأييدا تاما المبادرة العالمية للحد من الخطر. وهي شريك رئيسي في تعزيز البرامج المتعلقة بتحويل نشاط مفاعلات تريغا للبحوث من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب إلى استخدام اليورانيوم المنخفض التخصيب.
    Un vote positif sur ce projet de résolution sera la réaffirmation par la communauté internationale de la nécessité de prendre des mesures radicales pour réduire le danger nucléaire. UN إن التصويت الإيجابي لصالح مشروع القرار هذا سيكون تأكيداً جديداً من المجتمع الدولي للحاجة إلى اتخاذ خطوات حاسمة للحد من الخطر النووي.
    Adoption, par les États dotés d'armes nucléaires, de mesures propres à réduire le danger nucléaire, telles que la levée de l'état d'alerte des armes nucléaires et la réduction du niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires; UN قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية باعتماد تدابير للحد من الخطر النووي، مثل إلغاء حالة التأهب النووي وخفض الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية؛
    Les signataires de la Déclaration, laquelle se fonde sur la conclusion de la Cour internationale de Justice, demandent que soient prises des mesures intérimaires pour réduire la menace nucléaire, comme celles recommandées par la Commission de Canberra. UN ويعتمد هذا اﻹعلان على استنتاج محكمة العدل الدولية. ويدعو أيضا إلى اتخاذ خطوات مؤقتة للحد من الخطر النووي، من قبيل ما أوصت به لجنة كانبيرا.
    Selon nous, l'idée de la réduction concertée des menaces doit être évoquée dans certains projets de résolution pertinents de la Première Commission. UN ونرى أن مفهوم البرنامج التعاوني للحد من الخطر ينبغي أن ينعكس في بعض مشاريع قرارات اللجنة الأولى ذات الصلة.
    Les États parties pourraient se pencher sur le point de savoir quelles mesures pourraient être prises afin de réduire les risques éventuels pour les civils. UN ويمكن بحث ماهية التدابير التي يمكن اتخاذها للحد من الخطر الذي يمكن أن يتعرض لـه المدنيون.
    En ce qui concerne les paragraphes 8, 9 et 10 de la résolution, Samoa appuie autant qu'il le peut les initiatives régionales visant à réduire la menace que représente la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs et éléments connexes. UN فيما يتعلق بالفقرات 8 و 9 و 10 من المنطوق، تؤيد ساموا، إلى أقصى حد ممكن، القيام بمبادرات دولية للحد من الخطر الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد.
    Les activités relevant du Programme de réduction de la menace par la coopération qui ont lieu au Kazakhstan démontrent clairement toutes ces caractéristiques. UN ويشهد تنفيذ البرنامج التعاوني للحد من الخطر في كازاخستان بوضوح على كل هذه الخصائص.
    c) La République tchèque soutient pleinement l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire lancée en mai 2004 pour réduire le risque d'actes de malveillance à l'égard de matières nucléaires et radioactives. UN (ج) تؤيد الجمهورية التشيكية تأييدا تاما المبادرة العالمية للحد من الخطر النووي التي طُرحت في أيار/مايو 2004 للحد من خطر استخدام المواد النووية والإشعاعية.
    b) Ce mécanisme devrait tenir compte des initiatives engagées en dehors du cadre de l'ONU, telles que l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire, étant entendu que des accords ponctuels ne peuvent se substituer à des mesures internationalement convenues appelant la pleine participation de tous les États; UN (ب) ينبغي أن تشمل هذه الآلية ضمن نطاقها المبادرات المتخذة خارج إطار الأمم المتحدة مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار والمبادرة العالمية للحد من الخطر واضعة في الاعتبار أن الترتيبات المخصصة لا يمكن أن تحل محل الخطوات المتفق عليها دوليا بمشاركة تامة من جميع الدول؛
    b) Ce mécanisme devrait tenir compte des initiatives engagées en dehors du cadre de l'ONU, telles que l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire, étant entendu que des accords ponctuels ne peuvent se substituer à des mesures convenues au plan international avec la pleine participation de tous les États; UN (ب) ينبغي أن تشمل هذه الآلية ضمن نطاقها المبادرات المتخذة خارج إطار الأمم المتحدة مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار والمبادرة العالمية للحد من الخطر واضعة في الاعتبار أن الترتيبات المخصصة لا يمكن أن تحل محل الخطوات المتفق عليها دوليا بمشاركة تامة من جميع الدول؛
    En attendant le désarmement nucléaire, nous devons prendre des mesures pour réduire le danger nucléaire, notamment la menace d'une utilisation accidentelle ou non intentionnelle d'armes nucléaires. UN وفي انتظار نزع السلاح النووي، نحتاج إلى تدابير للحد من الخطر النووي، بما فيه التهديد باستعمال الأسلحة النووية خطأً أو بغير قصد.
    15. Il a été souligné également par certains que, tout en poursuivant l'objectif du désarmement nucléaire, il fallait prendre des mesures pour réduire le danger nucléaire et notamment procéder à la mise hors d'état d'alerte. UN 15- وأكد بعض الوفود أيضاً ضرورة اتخاذ تدابير للحد من الخطر النووي بالموازاة مع السعي إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي، بما في ذلك الإنذار.
    En mars 1997, lors d'une réunion au sommet tenue à Helsinki, le Président des États-Unis et le Président de la Fédération de Russie ont réaffirmé qu'ils s'engageraient à prendre de nouvelles mesures concrètes pour réduire le danger nucléaire et renforcer la stabilité stratégique et la sécurité nucléaire. UN وفي آذار/مارس 1997، أكد رئيسا الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في اجتماع قمة عقد في هلسنكي التزامهما باتخاذ خطوات ملموسة إضافية للحد من الخطر النووي وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن النووي(10).
    Adoption, par les États dotés d'armes nucléaires, de mesures propres à réduire le danger nucléaire, telles que la mise hors d'état d'alerte des armes nucléaires et la diminution du niveau de capacité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires; UN :: اعتماد الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير للحد من الخطر النووي،كإلغاء حالة الاستنفار النووي وخفض مستوى التأهب في نظم الأسلحة النووية؛
    Adoption, par les États dotés d'armes nucléaires, de mesures propres à réduire le danger nucléaire, telles que la levée de l'état d'alerte des armes nucléaires et la réduction du niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires; UN قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية باعتماد تدابير للحد من الخطر النووي، مثل إلغاء التأهب النووي وتخفيف الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية؛
    Ils espèrent une collaboration plus étroite en matière de contrôle des drogues et de lutte contre le crime avec l'ONUDC dans le cadre du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et beaucoup d'entre eux requièrent une assistance technique pour réduire la menace que constituent la criminalité transnationale organisée et le terrorisme. UN وتأمل هذه البلدان في مزيد من التعاون الوثيق بشأن المخدرات والجريمة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في إطار برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وكثير منها يتطلب مساعدة تقنية للحد من الخطر الذي تشكله الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب.
    réduction concertée des menaces : document de travail présenté par l'Italie UN التعاون للحد من الخطر: ورقة عمل مقدمة من إيطاليا
    La réduction concertée des menaces est l'une des initiatives les plus importantes prises au cours de ces dernières années dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN فالبرنامج التعاوني للحد من الخطر من أهم التطورات التي وقعت في السنوات القليلة الماضية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Mesures préventives qu'il serait possible de prendre afin de réduire les risques de problèmes humanitaires; UN :: التدابير الوقائية التي يمكن اتخاذها للحد من الخطر الإنساني
    La MINUAD a poursuivi ses efforts visant à réduire la menace posée par les engins non explosés sur l'ensemble du territoire du Darfour. UN 61 - وواصلت العملية المختلطة جهودها للحد من الخطر الذي تشكله الذخائر غير المنفجرة في جميع أنحاء دارفور.
    - Partenariat mondial pour la réduction de la menace par la coopération : document de travail présenté par le Luxembourg au nom de l'Union européenne UN النهج المشترك للاتحاد الأوروبي، البرنامج التعاوني للحد من الخطر - مبادرة شراكة عالمية: ورقة عمل مقدمة من لكسمبرغ باسم الاتحاد الأوروبي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد