Enfin, comme pour les artisans et commerçants, il est prévu d'instituer un droit de créance pour le conjoint survivant du chef d'une exploitation agricole qui a participé aux travaux pendant au moins 10 années, sans être associé aux bénéfices. | UN | وأخيرا، يتوقع كما كان الشأن بالنسبة للحرفيين والتجار إصدار حكم ينص على حق دائن للزوج الباقي على قيد الحياة لرئيس مزرعة شارك في اﻷعمال خلال ١٠ سنوات على اﻷقل، دون أن يشارك في اﻷرباح. |
Création d'associations et de conseils régionaux de l'artisanat pour permettre aux artisans de discuter et régler ensemble leurs problèmes professionnels et développer l'artisanat en général; | UN | إنشاء رابطات ومجالس إقليمية للحرفيين يجتمع فيها اﻷشخاص لمناقشة وحل المشاكل التي تتعلق بحرفهم ولتطوير الحرف بشكل عام؛ |
Organiser des expositions provinciales et nationales, où les artisans puissent déployer leur savoir-faire; | UN | تنظيم معارض إقليمية ووطنية ﻹتاحة الفرصة للحرفيين لعرض مهاراتهم؛ |
Organiser des programmes d'échange d'artisans, avec le concours du Conseil mondial de l'artisanat; | UN | تنظيم برامج تبادل للحرفيين بمساعدة مجلس الحرف العالمي؛ |
Le secteur minier est toujours caractérisé par une production artisanale de diamants et d'or, et fournit environ 100 000 emplois aux artisans et ouvriers miniers. | UN | وما زال قطاع التعدين يتميز بالإنتاج الحرفي للماس والذهب ويوفر حوالي 000 100 فرصة عمل للحرفيين وعمال المناجم. |
Les activités consistent notamment à renforcer les organisations locales et à promouvoir les microentreprises et les petites et moyennes entreprises d'artisans et autres travailleurs. | UN | وتشمل الأنشطة تعزيزَ المنظمات المحلية وتشجيعَ مؤسسات الأعمال الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم للحرفيين وغيرهم من العمال. |
Les employés ont créé une coopérative artisanale en ligne par l'intermédiaire de laquelle des artisans locaux peuvent vendre leurs articles. | UN | وأنشأ العاملون تعاونية حرفية على الإنترنت يمكن من خلالها للحرفيين المحليين بيع منتجاتهم. |
Alors que moi, quand je fais la guerre à une ville, je permets aux artisans de vivre. | Open Subtitles | أما أنا، عندما أشن حرب على مدينة أسمح للحرفيين بالعيش |
Reconnaissant toutefois qu'il existe des déficits de formation spécifiques dans les secteurs du commerce, le TEP a également créé le Programme d'apprentissage de Jersey débouchant sur l'obtention du certificat national d'aptitude professionnelle (NVQ), niveau 3, selon une norme nationale applicable aux artisans qualifiés. | UN | ومع ذلك، ففي ظل الاعتراف بوجود أوجه قصور في المهارات في القطاع التجاري، قامت شراكة التدريب والاستخدام أيضا بإنشاء مخطط جيرسي للتدريب الذي يرمي إلى تحقيق المستوى الثالث من المؤهلات المهنية الوطنية، وهو معيار معترف به على الصعيد الوطني للحرفيين المهرة. |
Des centres de formation privés ont été créés ces dernières années, dont certains sont agréés par le Ministère de l'éducation et d'autres par la Fédération générale des artisans. | UN | وقد ظهرت في السنوات الأخيرة مراكز تدريبية خاصة بعضها يرخص لها بالعمل من قبل وزارة التربية وبعضها يرخص لها من قبل الاتحاد العام للحرفيين. |
Des efforts particuliers seront notamment consacrés à l'élaboration de programmes d'enseignement bilingue et multiculturel, à la sauvegarde et à la promotion de leur patrimoine tangible et intangible, et au soutien à la formation spécialisée d'artisans dans les domaines de la gestion et de la commercialisation de leur propre production. | UN | وستكرس على وجه خاص جهود معينة لصياغة برامج تعليمية ثنائية اللغة ومتعددة الثقافات، ولحماية وتعزيز تراثهم الملموس وغير الملموس، ولدعم التدريب المتخصص للحرفيين في مجالات إدارة وتسويق منتجاتهم. |
886. Le Conseil maltais des métiers d'artisanat a ouvert à Malte un registre des artisans en exercice. | UN | 886- فتح مجلس الحرف المالطية سجلا للحرفيين الممارسين في مالطة. |
Parmi les autres résultats obtenus, on citera un programme pour maîtres artisans dont l'objet est de perfectionner les qualifications des chefs d'entreprise et d'améliorer la productivité, la conception et les méthodes de gestion des petites et moyennes entreprises. | UN | وتشمل الإنجازات الأخرى برنامج رئيسي للحرفيين لرفع المستوى المهاري لمنظمي الأعمال وتحسين إنتاجية المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتصميمها وممارساتها الإدارية. |
Elle est membre de la Fédération arabe des coopératives d'artisans. Elle publie un magazine trimestriel (artisans), qui défend les intérêts des artisans et met en œuvre des activités les concernant; | UN | ويقيم الاتحاد اتفاقيات تعاون مع المنظمات الحرفية في العديد من الدول العربية والأجنبية كما أنه عضو في الاتحاد التعاوني العربي للحرفيين وتصدر عنه مجلة فصلية الحرفيون تعنى بشؤون الحرفيين ونشاطاتهم. |
Il existe un Centre National de promotion de l'Artisanat La Fédération Nationale des artisans du Mali a formé plus de 2000 apprentis et 500 patrons. | UN | ويوجد بمالي المركز الوطني لتشجيع الحرف. ولقد قام الاتحاد الوطني للحرفيين في مالي بتدريب ما يزيد عن 000 2 من المتدربين و 500 من أرباب الحرف. |
167. Les organismes publics, comme des organisations de la société civile, ont lancé des projets de formation de cadres moyens ou d'artisans. | UN | 167- وشرعت المؤسسات العامة، وكذلك منظمات للمجتمع المدني في تنفيذ مشاريع تدريب للكوادر المتوسطة أو للحرفيين. |
Ce faisant, les communautés d'artisans et de micro-producteurs - composées essentiellement de femmes - peuvent se développer en collaboration avec l'industrie de la mode. | UN | وهو يمكن المجتمعات المحلية للحرفيين وصغار الصناع، ومعظمهم من النساء، من إنعاش أعمالهم من خلال مشاركتهم مع صناعة الأزياء. |
F. Formation technique artisanale du Programme d'étude de la création artisanale | UN | واو - التأهيل الفني للحرفيين في إطار برنامج العناية بالتصميم الحرفي |
j) Des stratégies pour informer les mineurs travaillant dans l'extraction aurifère artisanale et à petite échelle et les communautés touchées; et | UN | (ي) استراتيجيات لتوفير المعلومات للحرفيين والمشتغلين بتعدين الذهب الضيق النطاق والمجتمعات المحلية المتضررة؛ |