ويكيبيديا

    "للحريات الفردية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des libertés individuelles
        
    • les libertés individuelles
        
    :: En veillant au respect strict des libertés individuelles en conformité avec les valeurs culturelles et morales fondatrices de la nation sénégalaise; UN :: الحرص على الاحترام التام للحريات الفردية بما يتماشى مع القيم الثقافية والأخلاقية التي تأسست عليها الأمة السنغالية.
    L'exercice plus large des libertés individuelles peut se traduire par un surcroît d'intolérance et d'entraves juridiques à l'expression publique de la foi. UN ومن شأن الممارسة المتزايدة للحريات الفردية أن تسفر عن قدر أكبر من التعصب وعن فرض قيود قانونية أشد على تعبير الأفراد علانية عن معتقداتهم.
    - Le pouvoir judiciaire se voit conférer le rôle de gardien des libertés individuelles et collectives. UN وتضطلع السلطة القضائية بدور الحارس للحريات الفردية والجماعية.
    Premièrement, le monde continue d'avancer vers l'épanouissement le plus complet des libertés individuelles et vers la démocratisation des sociétés nationales et de la communauté internationale. UN أولا، لا يزال العالم يخطو نحو أكمل تحقيق للحريات الفردية ونحو تطبيق الديمقراطية في المجتمعات الوطنية والمجتمع الدولي.
    L'Union européenne est consciente que la haine religieuse représente avant tout une menace pour les libertés individuelles aux niveaux local et national. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يتفهم أن الكراهية الدينية هي أساسا تهديد للحريات الفردية على المستويين المحلي والوطني.
    Le but fondamental est d'assurer l'équilibre entre le degré requis de dissuasion et le respect des libertés individuelles. UN والهدف اﻷساسي من ذلك هو التوصل إلى توازن بين درجة ضرورية من الردع والاحترام اللازم للحريات الفردية.
    La formule moderne du développement repose sur ces libertés, mais elle repose aussi sur les responsabilités de l'État envers la société, en tant que garant des libertés individuelles et du renforcement du système lui-même. UN والصيغة الجديدة للتنمية تقوم على هذه الحريات، بيد أنها تقوم أيضا على مسؤوليات الدولة تجاه المجتمع بوصفها ضامنة للحريات الفردية ومدعاة لتعزيز النظام نفسه.
    La démocratie ne peut être obtenue que lorsque se traduit dans la réalité la volonté de garantir le pluralisme politique, la liberté d'expression, la consolidation économique, le développement social, le dialogue, la tolérance, la réconciliation et le plein respect des libertés individuelles et collectives. UN ولا يمكــن تحقيق الديمقراطية إلا بجهود تبذل لضمان التعددية السياسية وحرية التعبير والتعزيز الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحوار والتسامح والتصالح والاحترام الكامل للحريات الفردية والجماعية.
    La réforme de l’appareil judiciaire demeure essentielle pour obtenir une police plus soucieuse de la légalité et pour assurer plus largement le respect des libertés individuelles et des procédures régulières. UN ٨٦ - ويظل إصلاح القضاء عنصرا محوريا في انتظام عمل الشرطة كمؤسسة تحترم القانون، فضلا عن الاحترام الأوسع نطاقا للحريات الفردية والإجراءات القانونية الواجبة التطبيق.
    37. Le Pakistan a fait des commentaires sur les méfaits des libertés individuelles exercées aux Pays-Bas et indiqué qu'une liberté absolue pouvait porter atteinte aux droits et libertés d'autrui, par l'insulte, l'incitation à la haine et la discrimination. UN 37- وعلّقت باكستان على التأثيرات السلبية للحريات الفردية في هولندا، قائلة إن الحرية المطلقة يمكن أن تمس بحقوق الآخرين وحريّاتهم من خلال السب والتحريض على الكراهية والتمييز.
    La perspective sociétale aide également à déterminer comment la manifestation collective des libertés individuelles peut engendrer la violence à l'égard des femmes. UN 36- والمنظور المجتمعي يساعد أيضاً على النظر في الكيفية التي تمكن بها أن تتسبب المظاهر الجماعية للحريات الفردية في العنف ضد المرأة.
    Tenant compte du rôle important que le Tribunal assure au niveau de l'affirmation et du renforcement des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et consciente en particulier des libertés individuelles invoquées dans la présente affaire, la Chambre de première instance a présenté une analyse détaillée relativement au bien-fondé d'une telle requête. UN وأخذا بعين الاعتبار لدور المحكمة المهم في تأكيد وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإدراكا منها، على وجه الخصوص، للحريات الفردية التي تنطوي عليها هذه القضية، قدمت الدائرة الابتدائية تحليلا مفصلا للجوانب الموضوعية المتعلقة بهذا الالتماس.
    Par ailleurs, une mission de contrôle et d'inspection des lieux de privation de liberté incombe à l'autorité judiciaire en tant que gardienne des libertés individuelles. UN 148- وبالإضافة إلى ذلك، تقع مسؤولية مراقبة وتفتيش مرافق الحرمان من الحرية على عاتق السلطة القضائية بصفتها حارسة للحريات الفردية.
    8. La démocratie ne s'obtient qu'au terme d'efforts réels qui garantissent le pluralisme politique, la liberté d'expression, la consolidation économique, le développement social, le dialogue, la tolérance, la réconciliation et le plein respect des libertés individuelles et collectives. UN ٨ - يمكن تحقيق الديمقراطية ببذل جهود ملموسة تهدف إلى كفالة التعددية السياسية، وحرية التعبير، وتوطيد دعائم الاقتصاد، والتنمية الاجتماعية، والحوار، والتسامح، والمصالحة، والاحترام التام للحريات الفردية والجماعية.
    Il l'a engagé à poursuivre l'action tendant à faire effectivement respecter les libertés individuelles et collectives. UN وحثت بوركينا فاسو فييت نام على مواصلة جهودها الداعمة للاحترام الفعلي للحريات الفردية والجماعية.
    Comme l'Assemblée le dit dans le projet de résolution, la haine religieuse constitue principalement une menace pour les libertés individuelles aux niveaux local et national, aussi les États et les autorités locales sont-ils responsables au premier chef de la lutte contre l'intolérance et de la protection des droits individuels, en particulier ceux des minorités. UN 20 - وواصلت حديثها قائلة إن الكراهية الدينية، كما ورد في مشروع القرار، هي في المقام الأول تهديد للحريات الفردية على الصعيدين المحلي والوطني، ولذلك، فإن الدول والسلطات المحلية مسؤولة في المقام الأول عن مكافحة التعصب وحماية حقوق الأفراد، ولا سيما حقوق الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد