ويكيبيديا

    "للحزب الحاكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du parti au pouvoir
        
    • le parti au pouvoir
        
    • du parti majoritaire
        
    • du parti politique dirigeant
        
    • ce parti
        
    Selon lui, la victoire écrasante du parti au pouvoir témoigne de la faiblesse de l'opposition, qui n'aurait pas de programme politique valable. UN والانتصار الساحق للحزب الحاكم يثبت، في رأيها، ضعف المعارضة، التي ليس لها برنامج سياسي صالح.
    Alors qu'auparavant, la Ligue des femmes relevant du parti au pouvoir avait été la seule protectrice des intérêts des femmes, chaque parti avait maintenant son programme en faveur des femmes. UN وفي حين أن رابطة المرأة التابعة للحزب الحاكم كانت المسؤولة الوحيدة عــن رعايـة مصالح المرأة من قبل، فإن لكل حزب اﻵن برنامجا للمرأة.
    Bien qu’elle dépende techniquement du Parlement, la HRT se trouve en fait sous le contrôle direct du parti au pouvoir, le HDZ. UN ورغم أن هيئة إذاعة وتليفزيون كرواتيا تخضع من الناحية الفنية ﻹشراف البرلمان إلا أنها تخضع عمليا للسيطرة المباشرة للحزب الحاكم.
    Même sans justification numérique, le parti au pouvoir peut décider spontanément d'inclure des représentants des minorités dans le gouvernement. UN وحتى عند انتفاء التبرير العددي، يمكن للحزب الحاكم أن يقرر تلقائياً ضم ممثلين عن الأقليات إلى الحكومة.
    Les médias électroniques appartenant à l'Etat restent sous le contrôle étroit du parti au pouvoir, l'Union démocratique croate (HDZ), et ont fréquemment refusé d'accorder un temps de parole aux tenants d'autres points de vue. UN ولا تزال وسائط الاعلام الالكترونية التي تملكها الدولة تحت السيطرة الدقيقة للحزب الحاكم وهو الاتحاد الديمقراطي الكرواتي، وكثيراً ما رفضت السماح بآراء مختلفة عن آراء الحزب.
    Les Cambodgiens avaient accès aux médias étrangers, sans restriction, et les médias locaux jouissaient de la liberté de publication, qu'ils soient partisans du parti au pouvoir ou de l'opposition. UN ويستطيع الكمبوديون الاطلاع على وسائط الإعلام الأجنبية دون أية عوائق، ولوسائط الإعلام المحلية مطلق الحرية في النشر سواء أكانت موالية للحزب الحاكم أو للمعارضة.
    Il note que de nombreux partisans de l'ancien président du parti au pouvoir ont été arrêtés et maintenus en détention provisoire bien plus longtemps que ce qu'autorise la loi. UN ويشير إلى أن الكثيرين من أنصار الرئيس السابق للحزب الحاكم الذين اعتقلتهم الشرطة، أمضوا بالمعتقل وقتا أطول مما يقتضيه القانون قبل المثول أمام المحكمة.
    L'indépendance de la magistrature peut en effet difficilement être garantie lorsque l'organe de contrôle compte parmi ses membres un ministre ès qualités et un membre du Comité permanent du parti au pouvoir. UN فمن الصعب إدراك كيفية ضمان استقلالية القضاة حينما تضم هيئتهم التنظيمية في صفوفها وزيراً من الحكومة بحكم منصبه وعضواً في اللجنة الدائمة للحزب الحاكم.
    g) Enfin, après que l'auteur eut été démis de ses fonctions de président du HSP, ce parti a été transformé en < < satellite > > du parti au pouvoir. UN (ز) وأخيراً، وبعد خلع صاحب البلاغ من منصب رئيس الحزب الكرواتي للحقوق، تحول حزبه (السابق) إلى " حزب " تابع للحزب الحاكم.
    g) Enfin, après que l'auteur eut été démis de ses fonctions de président du HSP, ce parti a été transformé en < < satellite > > du parti au pouvoir. UN (ز) وأخيراً، وبعد خلع صاحب البلاغ من منصب رئيس الحزب الكرواتي للحقوق، تحول حزبه (السابق) إلى " حزب " تابع للحزب الحاكم.
    Les tableaux ci-après indiquent la proportion de femmes au Parlement, dans les principaux organes du parti au pouvoir (ZANU PF) et au gouvernement. UN وتبين الجداول التالية التركيبة النسائية في البرلمان، وفي اﻷجهزة الرئيسية للحزب الحاكم )جبهة زانو الشعبية(، وفي الجهاز التنفيذي.
    Il précise que, par exemple, seuls les rassemblements politiques du parti au pouvoir donnent lieu à des retransmissions à la télévision ou à la radio d'État. UN وأشار المجلس، على سبيل المثال، إلى أن التلفزيون والإذاعة الحكومية لا يبثان سوى التجمعات السياسية للحزب الحاكم(55).
    Si une certaine contestation de la neutralité d'Elections Cameroon (ELECAM), organe chargé de l'organisation et de la supervision des élections, reste perceptible, il convient de noter que des efforts sont faits pour rassurer ceux qui penseraient que cet organe est à la solde du parti au pouvoir. UN ولئن كان من اللافت أن حياد الهيئة الكاميرونية للانتخابات، المعنية بتنظيم الانتخابات والإشراف عليها، قد كان محط بعض الخلاف، فجدير بالإشارة أن ثمة مساع تبذل لتقديم ضمانات إلى الذين يعتبرون الهيئة موالية للحزب الحاكم.
    Paradoxalement, il importe de noter que la direction politique du parti au pouvoir a entamé des négociations avec des responsables canadiens sur l'éventualité d'un accord de libre association, ce qui prouve que, dans les hautes sphères politiques, on sait très bien que ces choix sont possibles avec des pays autres que la Puissance administrante. UN ومن المفارقات أنه من المهم ملاحظة أن القيادة السياسية للحزب الحاكم اشتركت في مناقشات مع بعض المسؤولين الكنديين بشأن ترتيب ممكن للارتباط الحر كدليل على تفهم شاغلي أعلى المناصب السياسية جيدا لتوافر الخيارات مع بلدان خلاف الدولة القائمة بالإدارة.
    La base idéologique du parti au pouvoir se transforme en 1998 avec la rédaction et l'entrée en vigueur d'une nouvelle constitution, le 1er juillet 1998, et la tenue d'élections en décembre de la même année. UN 48 - وأُدخل تعديل على القاعدة الإيديولوجية للحزب الحاكم في عام 1998 بصياغة دستور جديد وبدء سريانه في 1 تموز/يوليه 1998 وإجراء انتخابات في كانون الأول/ديسمبر من تلك السنة.
    44. Dans son premier rapport, le Représentant spécial avait exprimé son inquiétude devant la composition du Conseil supérieur de la magistrature qui comprend un ministre et un membre du Comité permanent du parti au pouvoir. UN 44- وأعرب الممثل الخاص، في تقريره الأول، عن قلقه إزاء تشكيل المجلس الأعلى للقضاء، الذي يضم وزيراً في الحكومة وعضواً في اللجنة الدائمة للحزب الحاكم.
    Même sans justification numérique, le parti au pouvoir peut décider spontanément d'inclure des représentants des minorités dans le gouvernement. UN وحتى عند انتفاء التبرير العددي، يمكن للحزب الحاكم أن يقرر تلقائياً ضم ممثلين عن الأقليات إلى الحكومة.
    Néanmoins, la Division des élections de l'ONUSAL a reçu un certain nombre de plaintes émanant de différents partis politiques, concernant l'utilisation de ressources publiques pour aider indirectement le parti au pouvoir. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد تلقت شعبة الانتخابات التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، عددا من الشكاوى من أحزاب سياسية مختلفة بشأن استخدام المـوارد العامة للدعاية بصورة غير مباشرة للحزب الحاكم.
    le parti au pouvoir est particulièrement préoccupé par le fait que les Forces nouvelles maintiennent toujours une administration parallèle dans le nord du pays, bien qu'elles fassent partie du Gouvernement national. UN فمن الشواغل الخاصة بالنسبة للحزب الحاكم أن القوات الجديدة ما زالت تحتفظ بإدارة موازية في الشمال بالرغم من كونها جزءً من الحكومة الوطنية.
    L'objectif de la ligne dure de New Delhi, ainsi qu'on l'appelle, n'est pas de combattre le terrorisme transfrontalier, mais de gagner des voix électorales au profit du parti majoritaire lors des prochaines élections locales. UN والغرض مما يوصف بالخط المتشدد في نيودلهي ليس التصدي للإرهاب العابر للحدود. إن الغرض من ذلك تحقيق مكاسب انتخابية للحزب الحاكم في الهند في الانتخابات العامة المقبلة.
    Il ne devrait pas utiliser la procédure d'enregistrement pour cibler des groupes qui sont considérés comme ayant des opinions politiques contraires à celles du parti politique dirigeant. UN وينبغي للدولة الطرف ألا تستخدم عملية التسجيل هذه للتجني على المجموعات التي تعتبرها ذات آراء سياسية مخالفة للحزب الحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد