La portée temporelle de l'immunité ratione personae et de l'immunité ratione materiae est traitée dans d'autres projets d'article. | UN | أما النطاق الزمني للحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية فتعالجه مشاريع مواد أخرى. |
On retrouve cette caractéristique de l'immunité ratione personae dans la pratique courante des États, leur jurisprudence ainsi que la jurisprudence internationale. | UN | 76 - وما فتئت هذه السمة المميزة للحصانة الشخصية تنعكس في ممارسات الدول وفي الاجتهاد القضائي الدولي والوطني. |
On a relevé que le projet d'article reflétait l'état actuel du droit quant à la portée temporelle de l'immunité ratione personae. | UN | 29 - أشير إلى أن مشروع المادة يعكس حالة القانون المتعلق بالنطاق الزمني للحصانة الشخصية. |
Au regard des considérations qui précèdent, il y a lieu de proposer le projet d'article suivant concernant le champ d'application matériel de l'immunité ratione personae : | UN | 74 - وفي ضوء ما سبق، يُقترح مشروع المادة التالية بشأن النطاق المادي للحصانة الشخصية: |
Il ne s'agit pas pour autant d'une prolongation de l'immunité ratione personae, ni du maintien résiduel de l'un de ses éléments mais de l'application des règles générales mêmes de l'immunité ratione materiae. | UN | وبالتالي، لا تمثل هذه الحالة تمديدا للحصانة الشخصية أو تمتعا بجزء متبقّ منها، وإنما هي تطبيق للقواعد العامة التي تحكم الحصانة الموضوعية. |
S'agissant des immunités ratione personae, la question est pour l'essentiel est de savoir si l'individu concerné occupe actuellement un poste auquel l'immunité ratione personae est associée. | UN | فبالنسبة للحصانة الشخصية تتحدد المسألة أساساً فيما إذا كان الفرد المعني بالحصانة يشغل في هذا الأوان منصباً يستدعي تطبيق الحصانة الشخصية. |
118. Certains autres membres étaient d'avis que l'intégralité de l'immunité ratione personae s'appliquait sans préjudice du développement du droit pénal international. | UN | 118- ونظر بعض الأعضاء الآخرين إلى المسألة من منطلق التمتع بالنطاق الكامل للحصانة الشخصية دون المساس بتطوير القانون الجنائي الدولي. |
Un interprétation restrictive de l'immunité ratione personae, limitant celle-ci aux membres de la < < troïka > > , ne serait pas conforme aux normes internationales contemporaine ni à la pratique des États. | UN | وقال إن التفسير التقييدي للحصانة الشخصية بقصرها على " المجموعة الثلاثية " لا يتماشى مع القواعد الدولية أو ممارسة الدول الراهنة. |
Comme l'a indiqué le Secrétariat dans son mémoire de 2008, tel est le cas non seulement pour l'immunité ratione materiae, mais également pour l'immunité ratione personae. | UN | وكما تلاحظ الأمانة العامة في مذكرتها لعام 2008، لم يكن ذلك هو الحال بالنسبة للحصانة الموضوعية (ratione materiae) فقط وإنما أيضا بالنسبة للحصانة الشخصية (ratione personae). |
En revanche, les projets d'articles traitant des éléments normatifs de l'immunité ratione personae qui viennent définir les règles de fond applicables à ce type d'immunité doivent faire l'objet d'une section distincte consacrée spécialement à ce type d'immunité. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن مشاريع المواد المتعلقة بالعناصر المعيارية للحصانة الشخصية ترمي إلى المساهمة في تعريف النظام القانوني الموضوعي الذي ينطبق على تلك الفئة من الحصانة؛ وبالتالي، فإنها ينبغي أن تندرج في جزء منفصل من مشاريع المواد يخصص تحديدا لتلك الفئة. |
a) Portée subjective de l'immunité ratione personae : Quelles sont les personnes qui bénéficient de l'immunité? | UN | (أ) النطاق الذاتي للحصانة الشخصية: من هم الأشخاص المشمولين بالحصانة؟ |
b) Champ d'application matériel de l'immunité ratione personae : Quels sont les actes de ces personnes couverts par l'immunité? | UN | (ب) النطاق المادي للحصانة الشخصية: ما هي الأعمال الصادرة عن هؤلاء الأشخاص والمشمولة بالحماية التي تخولها الحصانة؟ |
c) Champ d'application temporel de l'immunité ratione personae : Durant combien de temps l'immunité peut-elle être invoquée et appliquée? | UN | (ج) النطاق الزمني للحصانة الشخصية: ما هي المدة الزمنية التي يمكن خلالها الاحتجاج بالحصانة وإعمالها؟ |
A. Portée subjective de l'immunité ratione personae | UN | ألف - النطاق الذاتي للحصانة الشخصية |
Portée subjective de l'immunité ratione personae | UN | النطاق الذاتي للحصانة الشخصية |
B. Champ d'application matériel de l'immunité ratione personae | UN | باء - النطاق المادي للحصانة الشخصية |
Champ d'application matériel de l'immunité ratione personae | UN | النطاق المادي للحصانة الشخصية |
C. Champ d'application temporel de l'immunité ratione personae | UN | جيم - النطاق الزمني للحصانة الشخصية |
Champ d'application temporel de l'immunité ratione personae | UN | النطاق الزمني للحصانة الشخصية |
Dans le cas du chef d'État ou de gouvernement ou du ministre des affaires étrangères, pour lesquels la question de l'immunité ratione personae doit être soulevée par l'État du for lui-même, il est logique de supposer que l'État de l'intéressé n'est pas tenu de rapporter la preuve de l'immunité, autrement dit de la justifier. | UN | 24 - وبالنسبة للحصانة الشخصية لرئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية والتي يتعين على الدولة الممارِسة لولايتها القضائية تناولها، فإنه من المنطقي افتراض أن الدولة التي ينتمي إليها المسؤول ليست ملزمة بتوفير الأدلة على التمتع بالحصانة أو تقديم ما يدعم مزاعمها. |
Une autre proposition a été avancée, tendant à élaborer un régime modifié d'immunité ratione personae pour une deuxième catégorie de personnes ne faisant pas partie de la triade. | UN | واقتُرح بديل ممكن آخر هو وضع نظام معدل من الدرجة الثانية للحصانة الشخصية للأفراد من غير أعضاء المجموعة الثلاثية. |