ويكيبيديا

    "للحصول على التعليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'accès à l'éducation
        
    • l'accès à l'éducation
        
    • accès à l'enseignement
        
    • d'accéder à l'éducation
        
    • de suivre un enseignement
        
    • d'accéder à l'enseignement
        
    • d'éducation
        
    • de s'instruire
        
    • d'enseignement
        
    • pour faire leurs études
        
    • entière à l'éducation
        
    • recevoir un enseignement
        
    • pour recevoir une éducation
        
    Cela suppose d'instituer des conditions d'égalité à tous égards, à savoir d'égalité d'accès à l'éducation et à tous les types de formations dans le système éducatif unifié. UN وهذا يستلزم تهيئة الفرص المتساوية للحصول على التعليم وجميع أنواع التدريب في هذا النظام التعليمي الفريد.
    Les politiques favorisant l'égalité d'accès à l'éducation, à l'emploi, aux moyens de production et au crédit ont aussi une influence sur la répartition des revenus. UN وستؤثر السياسات التي توطد فرص المساواة للحصول على التعليم والعمالة والأصول الإنتاجية والقروض أيضاً في توزيع الدخل.
    Les filles, dont l'accès à l'éducation est déjà limité, sont tout particulièrement touchées. UN ومن المتأثرين بصورة غير متناسبة من ذلك الفتيات اللائي يعانين بالفعل من فرص محدودة للحصول على التعليم.
    Les femmes Maltaises jouissent d'un égalité d'accès à l'enseignement qui est gratuit, à tous les niveaux, du jardin d'enfants à l'université. UN تتمتع النساء في مالطة بفرصة متساوية للحصول على التعليم المجاني في جميع المراحل، من روضة الأطفال إلى الجامعة.
    Il leur est plus difficile qu'aux autres Somaliens d'accéder à l'éducation et les possibilités économiques qui leur sont offertes sont moins nombreuses. UN ويتمتعون بإمكانية أقل للحصول على التعليم وبفرص اقتصادية أقل بالمقارنة مع غيرهم من الصوماليين.
    Cible 1. Garantir à tous les enfants la possibilité de suivre un enseignement primaire obligatoire. UN الغاية 1 - إتاحة فرص أمام جميع الأطفال للحصول على التعليم الإلزامي العام.
    Ce même article stipule que toutes les personnes ont les mêmes chances d'accéder à l'enseignement supérieur en fonction de leurs capacités propres. UN وتنص المادة أيضا أن لكل فرد فرصة متكافئة للحصول على التعليم العالي وفقا لقدراته الفردية.
    Malgré tout, plus d'un milliard d'êtres humains, dont les deux tiers sont des femmes, sont toujours analphabètes, et il faudra encore quelque temps pour que les avantages d'une plus grande égalité d'accès à l'éducation se fassent sentir. UN وبالرغم من هذا، هناك قرابة بليون شخص، ثلثاهم من النساء، لا يزالون أميين. ولن تؤتي مزايا إتاحة المزيد من الفرص المتساوية للحصول على التعليم ثمارها قبل مرور بعض الوقــت.
    Malgré tout, plus d'un milliard d'êtres humains, dont les deux tiers sont des femmes, sont toujours analphabètes, et il faudra encore quelque temps pour que les avantages d'une plus grande égalité d'accès à l'éducation se fassent sentir. UN وبالرغم من هذا، هناك قرابة بليون شخص، ثلثاهما من النساء، لا يزالون أميين ولن تؤت مزايا إتاحة المزيد من الفرص المتساوية للحصول على التعليم ثمارها قبل مرور بعض الوقت.
    En effet, le Congo, pour tenir compte des recommandations de l'UNESCO, a souscrit à celle relative à la démocratisation de l'enseignement pour donner les mêmes chances d'accès à l'éducation a tous les enfants. UN والواقع أن الكونغو لكي يأخذ في الاعتبار توصيات اليونسكو، اشترك في ديمقراطية التعليم لإعطاء الفرص نفسها للحصول على التعليم إلى جميع الأطفال.
    707. Ces différentes actions ont multiplié les chances d'accès à l'éducation pour les enfants et les jeunes des groupes vulnérables. UN 707- وقد أتاحت الأنشطة المختلفة الموصوفة للأطفال والشباب من الفئات المستضعفة مزيداً من الفرص للحصول على التعليم.
    Ceci est important parce que les femmes et les filles, et leurs homologues masculins, devraient avoir des possibilités égales d'accès à l'éducation et aux avantages financiers, physiques et sociaux. UN ويكتسب ذلك أهمية لأن النساء والفتيات، ونظراءهم من الرجال، ينبغي أن يحصلوا على فرص متكافئة للحصول على التعليم والمكاسب المالية والمادية والاجتماعية.
    29. Les États devraient renforcer l'accès à l'éducation primaire aussi bien pour les garçons que pour les filles et permettre aux femmes d'avoir pleinement accès à l'éducation. UN 29- ينبغي للدول أن تعزز الصبية والفتيات للوصول إلى التعليم الابتدائي وأن تتيح للمرأة الفرص الكاملة للحصول على التعليم.
    La privatisation de l'enseignement privilégie l'accès à l'éducation par les privilégiés. UN 48 - خصخصة التعليم تتيح للفئات المميزة فرصا أفضل للحصول على التعليم.
    298. L'égalité d'accès à l'enseignement primaire et secondaire est garantie et cet enseignement est à la fois gratuit et obligatoire. UN وتمنح فرص متساوية للحصول على التعليم الابتدائي والثانوي في الجزيرة، والتعليم بجميع أنواعه مجاني وإلزامي.
    Par contre, les femmes et les jeunes filles bénéficient de l'égalité d'accès à l'enseignement et aux soins de santé. UN وعلى النقيض من ذلك، تتمتع النساء والفتيات بإمكانية ملائمة للحصول على التعليم والصحة.
    Les filles issues des 20 % de foyers les plus pauvres ont les chances les plus faibles d'accéder à l'éducation. UN ففي 20 في المائة من الأسر المعيشية الأشد فقراً، لا تتاح للفتاة إلا أدنى الفرص للحصول على التعليم.
    En partenariat avec diverses organisations, il a offert des moyens de permettre aux enfants touchés par les conflits de suivre un enseignement, et apporté, par l'intermédiaire des organismes des Nations Unies, un appui matériel destiné aux jeunes gens vivant dans les camps de réfugiés et visant à leur permettre d'accéder à l'éducation primaire. UN وبالشراكة مع منظمات مختلفة، قدمت اللجنة موارد للأطفال العالقين في مناطق النزاع لكي يتعلموا، وقدمت الدعم المادي من خلال وكالات الأمم المتحدة إلى الشباب في مخيمات اللاجئين للحصول على التعليم الابتدائي.
    Le Gouvernement a également conscience qu'il est important de faire en sorte que les élèves parviennent au terme de l'enseignement secondaire, et que des possibilités leur soient ensuite offertes d'accéder à l'enseignement supérieur et d'acquérir des compétences pratiques. UN وظلت الحكومة مدركة أيضا لأهمية تقديم الدعم من أجل إتمام التعليم الثانوي، وضمان إتاحة الفرص الكافية للحصول على التعليم العالي والتدريب على المهارات.
    Le Fonds " Nouveaux horizons pour les femmes " est une entreprise philanthropique qui vise à donner aux femmes une deuxième chance en matière d'éducation et de recherche, ainsi qu'à promouvoir la recherche sur les femmes. UN صندوق اﻵفاق الجديدة للمرأة هو صندوق خيري يعمل على منح المرأة فرصة ثانية للحصول على التعليم والتدريب وإجراء بحوث نسائية.
    De plus en plus de possibilités s'offrent aux personnes âgées des deux sexes de s'instruire. UN 158 - تتوسع الفرص المتاحة لكبار السن من الجنسين للحصول على التعليم.
    En général, on quitte le pays pour suivre des cours d'enseignement supérieur. UN عموما، يغادر الطلبة البلد للحصول على التعليم العالي.
    Ils permettront aux jeunes femmes de ces districts de rester dans les régions du nord pour faire leurs études supérieures. UN وسوف ييسر ذلك على شابات هاتين المقاطعتين البقاء في المناطق الشمالية للحصول على التعليم العالي.
    La participation à la vie sociale et culturelle recouvre notamment l'accès à part entière à l'éducation, aux médias et à la protection de l'identité culturelle. UN وتغطي المشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية مجالات من قبيل إتاحة الفرص المناسبة للحصول على التعليم ووسائط الإعلام والحماية فيما يخص الهوية الثقافية.
    Jusqu'à 600 enfants demandent à recevoir un enseignement non scolaire, discutent des droits de l'enfant et signalent volontairement des problèmes en matière de protection de l'enfance. UN فقد تقدم ما يصل إلى 600 طفل للحصول على التعليم النظامي، وبدأ التحدث عن حقوق الطفل والإبلاغ الذاتي عن قضايا حماية الطفل.
    Certains pays affichent dans un premier temps des taux d'inscription élevés mais leurs faibles taux d'achèvement d'un cycle complet d'études indiquent que les étudiants sont entrés à l'école mais n'y sont pas restés assez longtemps pour recevoir une éducation primaire de base. UN فبعـض البلدان لديها معدلات عالية للالتحاق في البداية مع معدلات منخفضة لإكمال الدراسة، حيث التلاميذ يدخلون المدارس ولكن لا يمكثـون فيها مـدة كافية للحصول على التعليم الابتدائي الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد