ويكيبيديا

    "للحصول على الخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'accès aux services
        
    • l'accès aux services
        
    • pour avoir accès aux services
        
    • pour accéder aux services
        
    • pour les services
        
    • 'accès aux services de
        
    • pour obtenir les services
        
    • pour avoir accès à des services
        
    • d'obtenir les soins
        
    • également des services
        
    • d'accéder aux services
        
    • l'accès à des services
        
    • pour accéder à des services
        
    • pour la prestation de services
        
    Parmi les autres défis, il y a le manque d'accès aux services de santé appropriés, en particulier dans les zones rurales. UN وثمة تحديات أخرى تشمل الافتقار إلى السُبل الكافية للحصول على الخدمات الصحية وخاصة في المناطق الريفية من نيجيريا.
    Les femmes ont les mêmes possibilités d'accès aux services judiciaires notamment en matière d'assistance judiciaire. UN وتتوافر للمرأة الإمكانيات نفسها للحصول على الخدمات القضائية، وبخاصة في مجال المساعدة القضائية.
    Les migrations de grande ampleur des campagnes vers les villes ajoutent encore aux pressions en ce qui concerne l'accès aux services et aux ressources. UN والهجرة من الريف إلى الحضر على نطاق واسع تشكل ضغطاً إضافياً بالنسبة للحصول على الخدمات والموارد.
    Des systèmes de subvention soigneusement conçus pourraient perdre tout leur sens s'il faut encore payer des pots-de-vin pour avoir accès aux services. UN فنظم الإعانات المصممة بعناية يمكن أن تفقد معناها إذا تعين على الناس دفع رشاوى إضافية للحصول على الخدمات.
    Le quart environ des habitants de Jérusalem-Est vivront à terme à l'est du tracé de la barrière qu'ils devront franchir pour accéder aux services dans Jérusalem. UN وسيقيم نحو ربع سكان القدس الشرقية شرق الجدار المرسوم وسيحتاجون إلى عبوره للحصول على الخدمات الموجودة داخل القدس.
    Les négociations avec une autre banque ont échoué, et un appel d'offres a été lancé pour les services de dépositaire concernant les marchés développés. UN وفشل التفاوض حول هذا العقد مع مصرف آخر ويجري حاليا تقديم طلب عروض للحصول على الخدمات الإيداعية العالمية للأسواق المتقدمة النمو.
    Il compte que les dépenses se stabiliseront lorsque la Force aura trouvé des solutions de remplacement financièrement avantageuses pour obtenir les services requis. Français Page UN وتثق اللجنة الاستشارية في أن هذه النفقات ستعود إلى سابق عهدها بمجرد أن تجد القوة وسيلة بديلة وفعالة من حيث التكلفة للحصول على الخدمات المطلوبة.
    Le Gouvernement s'est engagé à influer sur les déterminants sociaux de la vulnérabilité au VIH et à garantir à la communauté la nondiscrimination et l'égalité d'accès aux services sociaux. UN وتلتزم الحكومة بالتصدي للعوامل الاجتماعية للفيروس، وبعدم التمييز، وبتوفير فرص متكافئة للحصول على الخدمات الاجتماعية في المجتمع.
    Nombre d'individus, de familles et de collectivités voire des municipalités et des régions entières continuent de pâtir des difficultés d'accès aux services de base. UN ذلك أن كثيراً من الأفراد والأُسر والمجتمعات، بل وحتى سكان مدن ومناطق بأكملها، ما زالوا يفتقرون إلى السبل الكافية للحصول على الخدمات الأساسية.
    Elle souligne notamment que les enfants issus de minorités ont moins de possibilités d'accès aux services sociaux de base et de protection et qu'ils sont plus vulnérables à la vente, à la traite et à l'exploitation sexuelle. UN وفي هذا الصدد، لاحظت أن الأطفال المنتمين إلى أقليات تتوفر لديهم فرص أقل للحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية والتمتع بالحماية، وأنهم أكثر عرضة للبيع والاتجار والاستغلال الجنسي.
    De telles pratiques remettent en cause le rôle de l'État en tant que facilitateur de l'accès aux services de base et au logement. UN وهذه الممارسات تشكل تحديا لدور الدولة باعتبارها جهة ميسرة للحصول على الخدمات الأساسية وعلى السكن.
    L'Etat partie devrait également prendre les mesures nécessaires pour améliorer la protection et l'accès aux services sociaux des enfants physiquement et mentalement handicapés. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ إجراءً مناسباً لتوفير حماية أفضل لﻷطفال المعوقين بدنياً وعقلياً وإتاحة فرص أكبر لهم للحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Le Comité définit des procédures d'orientation pour l'accès aux services, enseigne aux professionnels de la santé à aborder les procédures d'admission médicale de façon appropriée, et aux sages-femmes à apporter un soutien psychosocial aux victimes. UN 34 - تقوم اللجنة بوضع إجراءات الإحالة للحصول على الخدمات وتدريب العاملين في المجال الطبي على التعامل بشكل سليم مع استمارات القبول الطبية وتدريب القابلات على تقديم الدعم النفسي - الاجتماعي للضحايا.
    En outre, il est aussi préoccupé par les difficultés que rencontrent les femmes rurales pour avoir accès aux services sanitaires et sociaux, et pour participer au processus de prise de décisions au niveau communautaire. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الصعوبات التي تواجهها المرأة الريفية للحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وللمشاركة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي.
    Ces organisations sectaires perçoivent des dons de la part de leurs membres et évitent les impôts que le reste de la société paye pour accéder aux services que les agences gouvernementales financées par les impôts mettent à disposition. UN وتحصل تلك المنظمات الطائفية على تبرعات من المنتمين لها ولا تدفع الضرائب التي يدفعها باقي المجتمع للحصول على الخدمات التي توفرها الوكالات الحكومية الممولة من الضرائب.
    La plupart des 367 000 réfugiés immatriculés au Liban continuaient de vivre dans des conditions déplorables et dépendaient presque entièrement de l’Office pour les services de base. UN ذلك أن معظم اللاجئين الفلسطينيين المسجلين في لبنان والبالغ عددهم ٠٠٠ ٣٦٧ ما زالوا يواجهون أوضاعا معيشية تدعو إلى الرثاء، وهم يعتمدون اعتمادا يكاد يكون كليا على اﻷونروا للحصول على الخدمات اﻷساسية.
    La rémunération versée devra correspondre au montant minimum nécessaire pour obtenir les services dont l’Organisation a besoin. UN ٧٢ - ويكون اﻷجر الواجب الدفع هو المبلغ اﻷدني اللازم للحصول على الخدمات التي تتطلبها المنظمة.
    En outre, les femmes handicapées ne disposent pas des ressources financières suffisantes pour avoir accès à des services spécialisés. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تملك النساء ذوات الإعاقة الموارد المالية اللازمة للحصول على الخدمات المتخصصة.
    Nombre de femmes meurent ou restent invalides suite à une grossesse car elles n'ont pas les moyens d'obtenir les soins nécessaires avant, pendant et après l'accouchement. UN بالحمل، وذلك لأنهن يفتقـرن إلى ما يلـزم من المال للحصول على الخدمات الضرورية أو للوصول إليها، وتشمل هذه خدمات ما قبل الولادة والولادة وما بعد الولادة.
    De plus, la poste de Grand Central Station (45e Rue et Lexington Avenue) assure également des services spécialisés comme le courrier recommandé. UN ويمكن أيضا استعمال مكتب البريد في محطة Grand Central Station (تقاطع الشارع 45 وجادة Lexington) للحصول على الخدمات البريدية المتخصصة مثل البريد المسجل.
    45. Il est fait référence, dans le Programme d'action, à la formule " 20 %/20 % " , qui vise à mobiliser suffisamment de ressources pour permettre à tous d'accéder aux services sociaux de base. UN ٥٤ - وأشير في برنامج العمل الى مبادرة ٢٠/٢٠ لتعبئة الموارد ﻹتاحة الفرصة أمام جميع الناس للحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Les villages assurent en général aux personnes qui reviennent des logements de meilleure qualité et l'accès à des services. UN وتوفر القرى عموما للعائدين أماكن إقامة محسنة وفرصا محسنة للحصول على الخدمات.
    29. Quels programmes existent ou est-il prévu de mettre en place pour remédier au manque de documents (notamment actes de naissance, cartes d'identité et passeports) dont ont besoin les femmes roms pour accéder à des services essentiels pour la réalisation de leurs droits civils, politiques, sociaux et économiques fondamentaux? UN 29 - ما هي البرامج الموجودة أو المخطط لها للتصدي لغياب الوثائق التي تحتاج إليها نساء الروما للحصول على الخدمات الأساسية لإعمال حقوقهن المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية الأساسية (بما في ذلك شهادات الميلاد وبطاقات الهوية وجوازات السفر)؟
    Ils ont un accès limité à l'administration et sont presque entièrement tributaires de l'Office pour la prestation de services essentiels. UN وفرص حصول اللاجئين الفلسطينيين على الخدمات الحكومية محدودة، وهم مضطرون للتعويل على الأونروا بشكل كامل تقريبا للحصول على الخدمات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد