C'est ainsi qu'il était désormais utilisé, par exemple pour procéder à des opérations bancaires ou pour obtenir des informations sur les marchés. | UN | فقد استُخدمت على سبيل المثال لإجراء المعاملات المصرفية أو للحصول على معلومات عن السوق. |
L'une des conclusions qui s'est dégagée de cette étude est que l'école est le moyen le plus recherché pour obtenir des informations sur la sexualité. | UN | وكان من النتائج المتوصَّل إليها أن المدرسة هي أول السبل المنشودة للحصول على معلومات عن الحياة الجنسية. |
À cette fin, on a instauré une coopération étroite entre le service public de l'emploi et les entrepreneurs en ce qui concerne la diffusion d'informations sur les postes vacants. | UN | ولهذا الغرض، أقامت دائرة التوظيف الحكومية روابط فعّالة مع أصحاب الأعمال للحصول على معلومات عن الوظائف الشاغرة. |
3. Une demande d'informations sur l'environnement peut être refusée si : | UN | 3- يجوز رفض طلب للحصول على معلومات عن البيئة في أي من الحالات التالية: |
Il dit avoir fait de nombreuses et vaines tentatives pour obtenir des renseignements sur l'identité de l'avocat et sur la date à laquelle sa requête en appel serait examinée. | UN | وذكر أنه بذل محاولات كثيرة للحصول على معلومات عن هوية المحامي الذي انتدب له وتاريخ النظر في الاستئناف ولكنه لم ينجح. |
pour toute information concernant le système téléphonique du Siège, prière de se reporter à la rubrique Télécommunications, page 77. | UN | للحصول على معلومات عن نظام الهاتف المستعمل في مقر الأمم المتحدة، يرجى الرجوع إلى صفحة 75 تحت عنوان الخدمات الهاتفية والبرقية. |
Le Groupe de travail a demandé aux gouvernements d'aider le secrétariat à obtenir des renseignements sur les jugements constituant une interprétation de leur législation inspirée de la Loi type. | UN | وناشد الفريق العامل الحكومات أن تقدم المساعدة إلى الأمانة العامة للحصول على معلومات عن قرارات تفسر تشريعاتها استنادا إلى قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
Les enquêtes sont habituellement utilisées pour obtenir des informations sur les situations résultantes. | UN | وتستخدم الاستقصاءات عادة للحصول على معلومات عن النتائج. |
Ils s'étaient également rendus dans les postes de police et dans les bureaux du programme pour obtenir des informations sur tous les cas de viol qui avaient déjà été enregistrés. | UN | كما زارت مخافر الشرطة ومكتب المدعي العام المحلي للحصول على معلومات عن أي حالات مسجلة بالفعل من حالات الاغتصاب. |
Le Département de l'information a demandé à la presse de prendre contact avec l'organisation pour obtenir des informations sur les activités des ONG dans le cadre de la Conférence. | UN | وقد نصحت إدارة شؤون اﻹعلام الصحف بالاتصال بالمنظمة للحصول على معلومات عن أنشطة المنظمات غير الحكومية المتصلة بالمؤتمر. |
4. Une demande d'informations sur l'environnement peut être rejetée au cas où la divulgation de ces informations aurait des incidences défavorables sur : | UN | 4- يجوز رفض طلب للحصول على معلومات عن البيئة إذا كان الكشف عن تلك المعلومات من شأنه أن يؤثر سلبا على أي مما يلي: |
Le Centre d'information des Nations Unies à Yaoundé permet à un large éventail de personnes de disposer d'une source fiable pour une information à jour. Il joue indéniablement un rôle positif auprès des populations locales où le besoin d'informations sur des enjeux tels que la préservation de la paix ou le développement durable demeure très important. | UN | ونوّه إلى ما يتيحه مركز الأمم المتحدة للإعلام في ياوندي من سبيل لعدد كبير من الأفراد للحصول على معلومات موثوقة ومستكملة وإلى الأثر الإيجابي غير المنكور الذي يحدثه ذلك فيما بين السكان المحليين الذين لا يزالون بحاجة ماسة للحصول على معلومات عن قضايا من قبيل حفظ السلام والتنمية المستدامة. |
Ce système a permis de créer une base de données présentant des statistiques sur l'offre et la demande de certains produits de base à l'intention des pays participants, ainsi qu'un dispositif de contrôle du marché destiné à la collecte d'informations sur la situation du marché mondial des céréales. | UN | ويشتمل هذا النظام على قاعدة بيانات توفر إحصاءات عن جانبي العرض والطلب لسلع أساسية معينة تتعلق بالبلدان المشاركة، وأداة لرصد السوق للحصول على معلومات عن أحوال الأسواق العالمية للحبوب. |
Il dit avoir fait de nombreuses et vaines tentatives pour obtenir des renseignements sur l'identité de l'avocat et sur la date à laquelle sa requête en appel serait examinée. | UN | وذكر أنه بذل محاولات كثيرة للحصول على معلومات عن هوية المحامي الذي انتدب له وتاريخ النظر في الاستئناف ولكنه لم ينجح. |
Les forces de l'ordre russes prennent toutes les mesures nécessaires pour obtenir des renseignements sur le sort des personnes disparues et déterminer le lieu où elles se trouvent. | UN | وتتخذ قوات الأمن الروسية جميع التدابير اللازمة للحصول على معلومات عن مصير المختفين وتحديد مكان وجودهم. |
pour toute information concernant le système téléphonique du Siège, prière de se reporter à la rubrique Télécommunications, page 80. | UN | للحصول على معلومات عن نظام الهاتف المستعمل في مقر الأمم المتحدة، يرجى الرجوع إلى صفحة 77 تحت عنوان الخدمات الهاتفية والبرقية. |
En février 2009, dans le département de Cesar, deux fillettes - déplacées avec leur famille à la suite de menaces de recrutement de la part des FARC-EP - ont été interrogées par des militaires colombiens qui cherchaient à obtenir des renseignements sur le mouvement. | UN | وفي شباط/فبراير 2009، في مقاطعة سيزار، خضعت طفلتان - كانت أسرتاهما قد نزحتا بعد تلقي تهديدات من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي بتجنيدهما - للاستجواب من قِبَل أفراد الجيش الوطني الكولومبي سعيا للحصول على معلومات عن الجماعة. |
Voir plus haut pour des informations sur la réunion qui a eu lieu en mars 2007. | UN | انظر أعلاه للحصول على معلومات عن اجتماع المتابعة الذي عقد في آذار/ مارس 2007. |
Elle a également rencontré des représentants de l'État dans leurs capitales respectives, afin d'obtenir des informations sur des dossiers particuliers. | UN | واجتمعت أمينة المظالم أيضا مع المسؤولين في عواصم دولهم للحصول على معلومات عن حالات خاصة. |
Certains ont signalé avoir été menacés et avoir subi des mauvais traitements au cours des interrogatoires, l'objet étant d'obtenir des renseignements sur leurs activités au sein de groupes armés. | UN | وأفاد بعضهم أنهم تعرضوا إلى التهديد وسوء المعاملة أثناء استجوابهم للحصول على معلومات عن أنشطتهم عندما كانوا مرتبطين مع جماعات مسلحة. |
13. Entre le 1er octobre 1993 et le 31 août 1994, le Secrétariat a reçu des demandes d'informations de 29 étudiants, qui n'étaient pas originaires de territoires non autonomes. | UN | ٣١ - وفيما بين ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ و ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤، تلقت اﻷمانة العامة طلبات من ٢٩ طالبا للحصول على معلومات عن المنح المتاحة. |
En outre, 85 % des personnes interrogées ont indiqué que les centres d'information étaient leur principale source d'information sur ces mêmes questions. | UN | ومن ذلك أن 85 في المائة من المجيبين ذكروا أن تلك المراكز تشكل مصدرهم الرئيسي للحصول على معلومات عن هذه المسائل. |
Par conséquent, la famille a changé de stratégie et a utilisé des filières informelles pour essayer de se renseigner sur l'endroit où se trouvait la victime. | UN | وبناءً على ذلك غيّرت الأسرة استراتيجيتها واستخدمت قنوات غير رسمية في محاولة منها للحصول على معلومات عن مكان وجوده. |
28. La destruction cellulaire par les rayonnements peut être étudiée quantitativement dans des cultures de cellules in vitro; on obtient ainsi des informations sur la forme de la relation dose-réponse. | UN | ٨٢ - ويمكن دراسة قتل الخلايا بواسطة الاشعاع دراسة كمية في مزارع الخلايا المختبرية للحصول على معلومات عن شكل العلاقة بين الجرعة والاستجابة. |
pour plus de renseignements sur les mesures prises pour lutter contre l'agression sexuelle et la violence domestique, voir également la section relative à l'article 16. | UN | انظر أيضاً المادة 16 للحصول على معلومات عن المبادرات المتخذة لمكافحة الاعتداء الجنسي والعنف العائلي. |
Pour de plus amples informations sur les situations caractérisées par des risques moins élevés, se reporter à la section IV.I.2 des Directives techniques générales. | UN | 103- للحصول على معلومات عن أوضاع المخاطر المنخفضة، انظر الفرع رابعاً - طاء - 2 من المبادئ التوجيهية التقنية العامة. |