ويكيبيديا

    "للحظر الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'embargo économique
        
    • blocus économique
        
    • de l'embargo
        
    Nous sommes préoccupés par les effets négatifs de l'embargo économique, commercial et financier imposé à la population cubaine. UN وتشغلنا الآثار السلبية للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على الشعب الكوبي.
    Les effets pervers de l'embargo économique nuisent plus à la population civile innocente qu'à ceux qu'on veut punir; par contre, la fermeté devra être la règle en matière d'embargo sur les armes. UN وإن اﻵثار الضارة للحظر الاقتصادي تضر السكان المدنيين اﻷبرياء أكثر مما تضر الذين يقصد معاقبتهم. وبالعكس، ينبغي أن يكون النهج الحاسم هو القاعدة في حالة حظر اﻷسلحة.
    Le Brésil réaffirme sa ferme opposition à l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba, à l'application extraterritoriale des lois nationales sur le commerce et à l'adoption de pratiques commerciales discriminatoires. UN تؤكد البرازيل من جديد معارضتها الراسخة للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، ولتطبيق القوانين التجارية المحلية خارج حدود الولاية الإقليمية واعتماد ممارسات تجارية تمييزية.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale de poursuivre ses efforts pour mettre un terme au blocus économique, commercial et financier unilatéral appliqué à Cuba. UN وإننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود اللازمة لوضع حد للحظر الاقتصادي والمالي المفروض من طرف واحد ضد كوبا.
    Or, l'application unilatérale du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis est contraire à la Charte des Nations Unies et au droit international. UN وفي هذا الصدد، فإن الإنفاذ الانفرادي للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي من جانب الولايات المتحدة على كوبا يتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Nous nous opposons en particulier à ce que l'on continue d'appliquer, de façon unilatérale, le blocus économique, commercial et financier coercitif imposé à Cuba. UN ونعارض على نحو خاص استمرار التطبيق الأحادي للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي القسري ضد كوبا.
    La communauté internationale continue d'être le témoin des souffrances permanentes du peuple cubain par suite de l'embargo économique, commercial et financier injuste qui lui est imposé par le Gouvernement des États-Unis. UN ما زال المجتمع الدولي يشهد المعاناة المستمرة لشعب كوبا نتيجة للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي غير العادل الذي تفرضه عليه حكومة الولايات المتحدة.
    Pour terminer, la Zambie appelle tous les États Membres à appuyer la cessation immédiate de l'embargo économique, commercial et financier qui est imposé à Cuba. UN في الختام، تناشد زامبيا جميع الدول الأعضاء بدعم الدعوة إلى الإنهاء الفوري للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Le Brésil réitère sa ferme opposition à l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba, à l'application extraterritoriale de lois nationales sur le commerce et à l'adoption de pratiques commerciales discriminatoires. UN تؤكد البرازيل من جديد معارضتها الراسخة للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، ولتطبيق القوانين التجارية المحلية خارج حدود الولاية الإقليمية واعتماد ممارسات تجارية تمييزية.
    La République du Yémen réaffirme son opposition à l'embargo économique, commercial et financier de caractère punitif imposé unilatéralement par les États-Unis à la Libye et, en conséquence, le Gouvernement yéménite, conformément à sa position traditionnelle de respect de l'autodétermination des peuples, n'a ni promulgué ni appliqué unilatéralement de lois quelles qu'elles soient à l'encontre de la Libye. UN تكرر جمهورية اليمن مجددا معارضتها للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الجزائي الانفرادي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية ضد الجماهيرية العربية الليبية، وعليه، فإن حكومة اليمن، تمسكا منها بموقفها المعهود القائم على احترام حق تقرير المصير للشعوب، لم تصدر ولم تطبق أي قوانين انفرادية ضد ليبيا.
    Toutefois, ces aspirations ont été brisées par le renforcement de l'embargo économique, commercial et financier imposé contre Cuba par l'application de la loi Helms-Burton. UN ولكن هذه التطلعات تتبدد بسبب التصعيد الجديد للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفـروض على كوبا من خلال تطبيق قانون هيلمز - بورتون.
    87. Le Bélarus a déploré l'embargo économique imposé contre Cuba et noté qu'en dépit de sanctions injustes et absurdes, Cuba avait garanti la réalisation des droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN 87- وأعربت بيلاروس عن أسفها للحظر الاقتصادي المفروض على كوبا، ولاحظت أن كوبا أمّنت إعمال حقوق الإنسان بما فيها الحق في التنمية، بالرغم من العقوبات الظالمة والحمقاء.
    Ainsi qu'en témoigne son vote sur cette résolution, le Botswana est opposé à ce que de telles mesures extraterritoriales continuent d'être adoptées et appliquées et, à cet égard, il est favorable à la levée immédiate de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN وكما يتجلى في تصويت بوتسوانا على القرار الوارد ذكره أعلاه، فهي تعارض مواصلة اعتماد وتطبيق هذه التدابير التي تتجاوز حدود الولاية الإقليمية، وتؤيد، في هذا الصدد، الرفع الفوري للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Le Gouvernement de la République de Trinité-et-Tobago entretient des relations commerciales, économiques et diplomatiques amicales avec Cuba et continue d'appuyer les efforts sous-régionaux, régionaux et internationaux visant à lever l'embargo économique, commercial et financier contre Cuba. UN وتتمتع حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو بعلاقات دبلوماسية واقتصادية وتجارية ودية مع جمهورية كوبا وتواصل دعمها المنتظم للجهود المبذولة على كل من الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي لتعزيز الحوار البنّاء الرامي إلى الوقف النهائي للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Les régions tenues par le LTTE étant soumises à un blocus économique partiel, des produits comme les médicaments et tous les carburants et lubrifiants, hormis le kérozène, sont strictement réglementés. UN فالمواد مثل العقاقير، وكافة أنواع الوقود والزيوت غير الكيروسين، وما إلى ذلك موضوعة تحت مراقبة شديدة نظرا للحظر الاقتصادي الجزئي المفروض على المناطق الموجودة تحت سيطرة نمور التحرير لشعب تاميل إيلام.
    La Norvège n’a pas promulgué de loi imposant un blocus économique à Cuba ni adopté de mesure qui soit contraire aux dispositions de la résolution 53/4. UN لم تسن النرويج أي قانون للحظر الاقتصادي ضد كوبا أو تعتمد أي تدابير أخرى متعارضة مع القرار ٥٣/٤.
    Les opinions des États Membres présentées dans ce document montrent sans équivoque qu'ils n'approuvent pas l'introduction du blocus économique, commercial et financier unilatéral et extraterritorial imposé à Cuba. UN إن آراء الدول الأعضاء الواردة في الوثيقة تبين بوضوح عدم تأييدها ومعارضتها للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا بصورة انفرادية وخارج نطاق الحدود الإقليمية.
    Pendant 17 années consécutives, l'Assemblée générale de l'ONU a demandé à chaque session la levée du blocus économique, commercial et financier unilatéralement imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN طوال سبع عشرة سنة متتالية، وفي كل دورة، تطالب الجمعية العامة للأمم المتحدة بوضع حد للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية من طرف واحد على كوبا.
    Nous réprouvons le recours unilatéral à des sanctions économiques contre les pays en développement et nous appuyons les résolutions de l'Assemblée générale sur la nécessité de mettre immédiatement fin au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN وإننا نعارض الاستخدام الأحادي للجزاءات الاقتصادية ضد بلدان نامية، وندعم قرارات الجمعية العامة بشأن ضرورة الإنهاء الفوري للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    À cet égard, les conséquences négatives du blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis d'Amérique à la population cubaine affaiblissent nos espoirs de voir Cuba devenir un pays démocratique et prospère. UN وفي هذا السياق، تتعارض الآثار السلبية للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على الشعب الكوبي مع آمالنا في رؤية كوبا ديمقراطية ومزدهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد