Le moratoire observé par les puissances nucléaires suggère que les conditions sont maintenant réunies pour assurer l'interdiction complète des essais. | UN | والوقف المؤقت الذي احترمته عملا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية يشير إلى وجود ظروف مؤاتية للحظر الكامل على هذه التجارب. |
Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires; | UN | التفاوض بشأن اتفاقية للحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها |
La non-prolifération nucléaire est une condition essentielle pour l'interdiction complète et la destruction générale des armes nucléaires. | UN | إن عدم الانتشار النووي يشكل شرطا أساسيا للحظر الكامل والتدمير التام للأسلحة النووية. |
Notre objectif est bien entendu de parvenir à un traité d'interdiction complète qui n'autorise aucune échappatoire. | UN | إن هدفنا هو دونما شك التوصل إلى معاهدة للحظر الكامل لا تسمح بأي ثغرة للنفاذ منها. |
Nous ne pouvons commencer les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais si des privilèges et des exceptions sont déjà envisagés. | UN | ونحن لا نستطيع أن نبدأ بالمفاوضات حول معاهدة للحظر الكامل للتجارب إذا كان هناك نص على الامتيازات والاستثناءات. |
La prévention efficace de la prolifération des armes nucléaires est la condition sine qua non de l'interdiction totale et de la destruction complète des armes nucléaires. | UN | وإن المنع الناجع لانتشار الأسلحة النووية شرط أساسي للحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية. |
Mais il ne faut pas qu'elles transforment l'assistance à la lutte antimines en activités de promotion de l'interdiction complète des mines. | UN | غير أنه لا ينبغي لها أن تحول أنشطة تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى أنشطة تروج للحظر الكامل للألغام. |
Le Bélarus pour sa part est décidé à poursuivre sa politique civilisée et se déclare favorable à l'interdiction complète des essais nucléaires et à la conclusion d'un accord en la matière. | UN | وقد قررت بيلاروس من ناحيتها متابعة سياستها المتمدنة وتعلن تأييدها للحظر الكامل للتجارب النووية وإبرام اتفاق بهذا الشأن. |
Cinquièmement, que tous les pays poursuivent les négociations en vue de la conclusion d'une convention internationale sur l'interdiction complète et la destruction totale des armes nucléaires. | UN | وخامسا، ينبغي لجميع الدول أن تتفاوض بقصد إبرام اتفاقية دولية للحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية. |
Une convention sur l'interdiction complète des armes nucléaires devrait être conclue, à l'instar des Conventions interdisant toutes les armes biologiques et chimiques. | UN | وضرورة إبرام اتفاقية للحظر الكامل لﻷسلحة النووية على غرار الاتفاقيات التي تحظر جميع اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية. |
La Chine a également lancé un appel en faveur de l'ouverture de négociations et de l'adoption d'une Convention sur l'interdiction complète des armes nucléaires. | UN | ودعت الصين أيضاً إلى التفاوض من أجل إبرام اتفاقية للحظر الكامل للأسلحة النووية. |
Négocier une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace des armes nucléaires. | UN | التفاوض بشأن اتفاقية للحظر الكامل لاستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'utilisation ou de la menace d'utilisation d'armes nucléaires; | UN | التفاوض بشأن اتفاقية للحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها |
Le Gouvernement chinois appuie également l'adoption d'une convention sur l'interdiction complète de toutes les armes nucléaires, au titre de laquelle tous les États dotés d'armes nucléaires s'engageront à détruire toutes leurs armes nucléaires. | UN | وتؤيد الحكومة الصينية كذلك اعتماد اتفاقية للحظر الكامل لكل اﻷسلحة النووية تلتزم بموجبها جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالتدمير الكامل لكل ما لديها من تلك اﻷسلحة. |
Mon pays est heureux que des priorités claires aient été fixées pour entamer les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | إن بلدي يسعده أن يرى اﻷولويات الواضحة قد تحددت للشروع في المفاوضات حول معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية. |
La Nouvelle-Zélande souhaite qu'un traité efficace d'interdiction complète des essais soit conclu le plus rapidement possible. | UN | إن نيوزيلندا تريد أن يتم بسرعة ابرام معاهدة فعالة للحظر الكامل للتجارب. |
Le Pakistan a toujours appuyé les résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies relatives à un traité d'interdiction complète des essais. | UN | لقد أيدت باكستان دائماً قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بخصوص معاهدة للحظر الكامل للتجارب. |
Le traité d'interdiction complète des essais est destiné à interdire les essais nucléaires. | UN | إن معاهدة للحظر الكامل للتجارب تعني حظر التجارب النووية. |
Nous avons écouté avec un vif intérêt les importantes déclarations prononcées jusqu'ici, tout particulièrement par les représentants des Etats dotés d'armes nucléaires, sur la question d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires - notre priorité absolue pour cette année. | UN | لقد استمعنا باهتمام كبير إلى البيانات الهامة التي ألقيت حتى اﻵن ولا سيما من قبل ممثلي الدول المالكة لﻷسلحة النووية حول موضوع معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية وهو الموضوع الذي يمثل أولوية مطلقة بالنسبة لنا هذا العام. |
Le fait que ce principe important ne soit pas pris en considération est précisément la raison fondamentale pour laquelle Cuba estime très difficile d'appuyer l'interdiction totale des mines antipersonnel en l'état actuel des choses. | UN | والسبب الرئيسي للصعوبات البالغة التي تحول دون تأييد كوبا للحظر الكامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد في الظروف الحالية هو تحديدا عدم الاعتراف بذلك المبدأ الهام، مبدأ الدفاع عن النفس. |
C'est pourquoi la réalisation rapide d'une interdiction complète et de la destruction totale des armes nucléaires est devenue l'un des objectifs fondamentaux de tous les hommes. | UN | ومن أجل هذا أصبح التحقيق السريع للحظر الكامل والتدمير الكلي لﻷسلحة النووية واحدا من اﻷهداف اﻷساسية لجميع البشر. |