ويكيبيديا

    "للحفاظ على التنوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour préserver la diversité
        
    • la préservation de la diversité
        
    • protéger la diversité
        
    • conservation de la diversité
        
    • de protéger la
        
    • protection de la diversité
        
    • pour conserver la diversité
        
    • de sauvegarder la diversité
        
    • pour maintenir la diversité
        
    • afin de préserver la diversité
        
    • vue de conserver la
        
    Pourcentage de zones protégées pour préserver la diversité biologique Menv UN نسبة المناطق المحمية للحفاظ على التنوع البيولوجي، نسبة مئوية
    La Fédération de Russie a entrepris d'intensifier ses efforts pour préserver la diversité biologique, améliorer le cadre juridique applicable et élargir son système de zones protégées et de conservation des espèces menacées d'extinction. UN وقال إن الاتحاد الروسي زاد من جهوده للحفاظ على التنوع البيولوجي بتطوير إطاره القانوني وتوسيع نظامه الخاص بالمناطق المحمية وحماية اﻷنواع المعرضة للخطر.
    Le projet visait à démontrer que la préservation de la diversité biologique avait un impact positif sur l'économie. UN وهدف المشروع إلى إظهار الأثر الإيجابي للحفاظ على التنوع البيولوجي على الاقتصاد.
    Si les marchés pour les ressources renouvelables existent depuis que l'homme a commencé à échanger des biens et des services, la création de marchés dans le souci de protéger la diversité biologique est un phénomène relativement récent. UN بالرغم من أن أسواق الموارد المتجددة موجودة منذ أن بدأ الناس تجارة السلع والخدمات، فإن إيجاد الأسواق واستخدامها للحفاظ على التنوع البيولوجي ظاهرة جديدة نسبيا.
    Aujourd'hui, les exemples se multiplient de mesures novatrices intégrées de conservation de la diversité biologique, associant le développement humain et la protection des ressources naturelles, tout en offrant aux populations la possibilité d'une participation économique et autre à la gestion durable de la diversité biologique. UN وثمة اليوم عدد متزايد من الأمثلة الابتكارية على النهج الأكثر تكاملا للحفاظ على التنوع البيولوجي؛ التي تجمع بين التنمية البشرية والحفاظ على الموارد الطبيعية، وتجعل السكان المحليين ذوي مصلحة، سواء كانت اقتصادية أو غيرها، في إدارة التنوع البيولوجي إدارة مستدامة.
    :: La proportion du territoire consacrée à la protection de la diversité biologique; UN :: نسبة المساحة المحمية للحفاظ على التنوع البيولوجي إلى المساحة الكلية
    Ces fonds seront utilisés pour conserver la diversité obtenue dans les fonctions politiques après les élections. UN وستستخدم هذه اﻷموال للحفاظ على التنوع في المكاتب السياسية بعد الانتخابات.
    Le multilinguisme est un moyen de sauvegarder la diversité culturelle par la promotion de l'utilisation de langues différentes. UN والتعددية اللغوية هي وسيلة للحفاظ على التنوع الثقافي بفضل الترويج لاستخدام لغات شتى.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser la transition vers une conservation et une gestion intégrées des terres, de l'eau et des ressources biologiques pour maintenir la diversité biologique et permettre à tous les pays de bénéficier durablement et équitablement des écoservices UN هدف المنظمة: تشجيع الانتقال إلى دمج حفظ وإدارة موارد الأراضي والموارد المائية والموارد الحية للحفاظ على التنوع البيولوجي وتوفير خدمات النظم الإيكولوجية بصورة مستدامة ومنصفة فيما بين الدول
    Il était important, ont-elles déclaré, de maintenir un équilibre entre la rapidité du recrutement et la sélection de candidats hautement qualifiés, afin de préserver la diversité tout en continuant de réduire davantage les délais de recrutement. UN ومن المهم، على حد قولهم، الحفاظ على التوازن بين السرعة في التوظيف واختيار المرشحين المؤهلين تأهيلا عالياً، للحفاظ على التنوع ومزيد من اختصار الوقت اللازم للتوظيف.
    26. Superficie des terres protégées pour préserver la diversité biologique 16,5l UN 26 - المنطقة المحمية للحفاظ على التنوع البيولوجي
    6. Les Parties prendront les mesures convenues nécessaires pour préserver la diversité biologique et assurer l'utilisation rationnelle et la reproduction des ressources biologiques de la Caspienne, et se déclarent prêtes à coopérer à cette fin. UN ٦ - يتخذ الطرفان التدابير اللازمة المتفق عليها للحفاظ على التنوع البيولوجي في بحر قزوين وتكاثر الموارد البيولوجية فيه واستخدامها الرشيد، ويعلنان عن استعدادهما للتعاون تحقيقا لهذا الهدف.
    120. La République kirghize espère que, grâce aux efforts déployés pour préserver la diversité ethnique et valoriser le patrimoine culturel de la population, le pays continuera à se développer comme un État véritablement démocratique fondé sur la primauté du droit. UN 120- وتأمل قيرغيزستان أن تسهم الجهود التي تبذلها للحفاظ على التنوع الإثني للأمة وتعزيز تراثها الثقافي في زيادة تطوير قيرغيزستان كدولة ديمقراطية حقاً قائمة على سيادة القانون.
    Cible 2. Porter la part des zones protégées pour préserver la diversité biologique de 1,96 % en 2002, à 4,65 % en 2010 et 4,65 % en 2015. UN الغاية 2 - زيادة نسبة المناطق المحمية للحفاظ على التنوع البيولوحي من 1.96 في المائة في عام 2002 إلى 4.65 في المائة في عام 2010 و 4.65 في المائة في عام 2015
    Pour la République de Cuba, le respect des identités culturelles du monde entier est une condition sine qua non à la préservation de la diversité culturelle. UN وتعتبر كوبا احترام الهويات الثقافية في العالم أجمع شرطا مسبقا للحفاظ على التنوع الثقافي.
    Aux yeux de nombreuses délégations, il était indispensable de disposer d'informations scientifiques fiables pour assurer la préservation de la diversité biologique des mers, évaluer l'état des stocks de poissons et mettre au point des mesures de gestion durable. UN واعتبر العديد من الوفود أن المعلومات العلمية الموثوقة حيوية للحفاظ على التنوع البيولوجي البحري، وتقييم حالة الأرصدة السمكية ووضع تدابير للإدارة المستدامة.
    En outre, dans le cadre du Programme Iwokrama de protection de la forêt ombrophile, nous avons mis à la disposition de la communauté internationale plusieurs centaines de milliers d'hectares de ces forêts pour la recherche sur la préservation de la diversité biologique et l'exploitation durable des ressources forestières. UN وباﻹضافة إلى ذلك فقد جنبنا، بموجب مشروع إيووكراما للغابات المطرية، ما يقارب مليون فدان من تلك الغابات ﻹجراء بحوث يقــوم بهــا المجتمــع الدولي للحفاظ على التنوع البيولوجي وللاستعمال المستدام للغابات.
    Un moyen de protéger la diversité linguistique est d'éviter que certaines langues de moins en moins utilisées ne disparaissent, soit parce que les locuteurs natifs disparaissent, soit parce que d'autres langues les remplacent pour certaines fins. UN ومن الطرق المتبعة للحفاظ على التنوع اللغوي تفادي اندثار اللغات بسبب تناقص معدل استخدامها إمّا لأن متحدثيها هم بسبيل الزّوال أو لأنّ هناك لغات أخرى حلّت محلها لأغراض مّا.
    14. Certains pays s'emploient à développer des stratégies < < synergiques > > de conservation de la diversité biologique et de lutte contre la dégradation des terres. UN 14- وتسعى بعض الدول جاهدة إلى وضع استراتيجيات قائمة على " التآزر " للحفاظ على التنوع البيولوجي ولمكافحة تدهور الأراضي.
    Lorsque la communauté internationale a demandé aux pays de protéger la biodiversité, les Palaos ont répondu par l'initiative < < The Micronesian Challenge > > qui permettra de protéger 462 espèces de corail, soit 58 % de tous les coraux répertoriés. UN وعندما دعا المجتمع الدولي الدول للحفاظ على التنوع البيولوجي، تقدمت بالاو بالتحدي الميكرونيزي. وستحمي هذه المبادرة 462 نوعاً من المرجان، تمثل 58 في المائة من جميع أنواع المرجان المعروفة.
    Il s'attachera en particulier à aider les pays qui en font la demande à mettre en place des politiques et des institutions propices à la protection de la diversité biologique des paysages terrestres et marins, notamment, le cas échéant, ceux qui chevauchent les frontières. UN وستولى عناية خاصة إلى مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في تهيئة الظروف السياساتية والمؤسسية المواتية للحفاظ على التنوع البيولوجي عن طريق التعاون في جميع المناطق الطبيعية أو البحرية، بما في ذلك، وحسب الاقتضاء، المناطق العابرة للحدود.
    La Convention sur la diversité biologique impose aux parties d'une part d'établir un système de zones protégées où des mesures spéciales doivent être prises pour conserver la diversité biologique et, d'autre part, d'élaborer des lignes directrices pour le choix, la création et la gestion de zones protégées [art. 8, par. a) et b)]. UN وتقتضي اتفاقية التنوع البيولوجي من الدول الأطراف إحداث نظام للمناطق المحمية تتخذ فيها تدابير خاصة للحفاظ على التنوع البيولوجي ووضع مبادئ توجيهية لانتقاء هذه المناطق وإنشائها وإدارتها (المادة 8 (أ) و (ب)).
    Le multilinguisme est un moyen de sauvegarder la diversité culturelle par la promotion de l'utilisation de langues différentes. UN وتعدد اللغات هو وسيلة للحفاظ على التنوع الثقافي بفضل الترويج لاستخدام لغات شتى.
    b) Ratio de la superficie protégée pour maintenir la diversité biologique par rapport à la superficie totale; UN (ب) نسبة المساحة المحمية للحفاظ على التنوع البيولوجي إلى المساحة الكلية؛
    Il était important, ont-elles déclaré, de maintenir un équilibre entre la rapidité du recrutement et la sélection de candidats hautement qualifiés, afin de préserver la diversité tout en continuant de réduire davantage les délais de recrutement. UN ومن المهم، على حد قولهم، الحفاظ على التوازن بين السرعة في التوظيف واختيار المرشحين المؤهلين تأهيلا عالياً، للحفاظ على التنوع ومزيد من اختصار الوقت اللازم للتوظيف.
    Ce dispositif de gestion s'appuie sur une stratégie intégrée de gestion de l'écosystème en vue de conserver la biodiversité et de minimiser le morcellement de l'habitat dans trois régions modèles choisies de l'Arctique russe. UN ويتبع نهج الإدارة المتكاملة للنظم الايكولوجية أسلوبا للحفاظ على التنوع البيولوجي والحد من تجزئة الموائل في ثلاث مناطق نموذجية مختارة في القطب الشمالي الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد