Les forces de rétablissement de la paix de la CEI auront pour tâche de faire de leur mieux pour maintenir le cessez-le-feu et veiller à ce qu'il soit scrupuleusement respecté. | UN | تتمثل وظيفة قوات حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في بذل أقصى الجهود للحفاظ على وقف إطلاق النار وضمان الامتثال الصارم له. |
Nous sommes bien conscients que nos efforts pour maintenir le cessez-le-feu doivent être soutenus à chaque étape du processus de paix, grâce à des interventions opportunes et à l'exigence que les modalités de l'accord de paix soient respectées par les parties. | UN | ونحن نـــدرك أن جهودنا للحفاظ على وقف إطلاق النار ينبغي أن تستمر في كل مرحلة من مراحل عمليـــة السلام، بالتدخل في حينـــه وبالتشدد على وجوب احترام اﻷطراف ﻷحكام اتفاق السلام وشروطه. |
En dépit du calme qui règne actuellement dans l'île, je considère que la présence de la Force est essentielle pour maintenir le cessez-le-feu entre les deux parties. | UN | 21 - وعلى الرغم من الهدوء الراهن السائد في الجزيرة، فإني أرى أن وجود القوة ضروري للحفاظ على وقف إطلاق النار بين الجانبين. |
Étant donné la situation actuelle sur le terrain, et compte tenu des efforts que mon Envoyé personnel ne cesse de déployer, j'estime que la présence de la MINURSO reste essentielle pour le maintien du cessez-le-feu au Sahara occidental. | UN | 68 - وأعتقد، في ظل الظروف الراهنة في الميدان، وعلى ضوء الجهود المتواصلة لمبعوثي الشخصي، أن وجود البعثة ما زال ضروريا للحفاظ على وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية. |
Les États observateurs ont apporté un précieux appui politique au maintien du cessez-le-feu. | UN | وقد قدمت الدول المراقبة دعما سياسيا قيما للحفاظ على وقف إطلاق النار. |
Le Groupe appelle le Conseil de sécurité, qui est l'organe chargé de préserver la paix et la sécurité, à assumer ses responsabilités en concourant à faire cesser immédiatement cette dernière agression israélienne contre le peuple palestinien et en prévoyant des mécanismes tendant à assurer le respect du cessez-le-feu. | UN | وتهيب مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بمجلس الأمن، وهو الجهاز الموكل إليه صون السلام والأمن الدوليين، أن يضطلع بمسؤولياته من أجل المساعدة على الوقف الفوري لهذا الاعتداء الإسرائيلي الأخير على الشعب الفلسطيني، وأن ينظر في إنشاء آليات للحفاظ على وقف إطلاق النار. |
II. Le dispositif et les modalités de l'armistice La Convention d'armistice est le seul cadre juridique dans lequel s'inscrit le cessez-le-feu entre les forces militaires ennemies en Corée et elle régit les actions des deux parties adverses. | UN | 6 - اتفاق الهدنة هو النظام القانوني الوحيد للحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات العسكرية المتحاربة في كوريا، وهو يؤثر على الإجراءات التي يقوم بها كل من طرفي النزاع. |
Faisant son possible pour maintenir le cessez-le-feu et veiller à ce que les parties le respectent scrupuleusement, comme le prévoit l'Accord sur le dégagement, la FNUOD signale toutes les violations de la ligne de cessez-le-feu. | UN | 14 - وإذ تبذل القوة قصارى جهدها للحفاظ على وقف إطلاق النار والسهر على التقيد به تقيدا تاما وفقا لما نص عليه اتفاق فض الاشتباك، فإنها تبلغ عن جميع انتهاكات خط وقف إطلاق النار. |
Faisant son possible pour maintenir le cessez-le-feu et veiller à ce que les parties le respectent scrupuleusement, comme le prévoit l'Accord sur le dégagement des forces, la FNUOD signale toutes les violations de la ligne de cessez-le-feu. | UN | 17 - وتبذل قوة الأمم المتحدة قصاراها للحفاظ على وقف إطلاق النار والتأكد من امتثال الطرفين له بدقة على نحو ما نص عليه اتفاق فض الاشتباك بين القوات، وتقوم بالإبلاغ بجميع خروقات خط وقف إطلاق النار. |
Faisant son possible pour maintenir le cessez-le-feu et veiller à ce que les parties le respectent scrupuleusement, comme le prévoit l'Accord sur le dégagement, la FNUOD signale toutes les violations de la ligne de cessez-le-feu. | UN | 19 - وتبذل قوة الأمم المتحدة قصاراها للحفاظ على وقف إطلاق النار والتأكد من الامتثال له بدقة على نحو ما نص عليه اتفاق فض الاشتباك بين القوات، وهي تقوم لذلك بالإبلاغ بجميع خروقات خط وقف إطلاق النار. |
8. Appuie les efforts que la FINUL continue de déployer pour maintenir le cessez-le-feu le long de la ligne de retrait au moyen de patrouilles, d'observations à partir de positions fixes et de contacts étroits avec les parties, en vue de remédier aux violations, de mettre fin aux incidents et d'éviter qu'ils ne dégénèrent; | UN | 8 - يؤيد الجهود الدؤوبة التي تبذلها قـوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للحفاظ على وقف إطلاق النار على امتداد خط الانسحاب عن طريق الدوريات المتنقلة وأعمال المراقبة من المواقع الثابتة وعن طريق الاتصالات الوثيقة مع الطرفين بهدف تصحيح الانتهاكات والتوصل إلى حلول للحوادث ومنع تصاعد حدتها؛ |
8. Appuie les efforts que la FINUL continue de déployer pour maintenir le cessez-le-feu le long de la ligne de retrait au moyen de patrouilles, d'observations à partir de positions fixes et de contacts étroits avec les parties, en vue de remédier aux violations, de mettre fin aux incidents et d'éviter qu'ils ne dégénèrent; | UN | 8 - يؤيد الجهود الدؤوبة التي تبذلها قـوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للحفاظ على وقف إطلاق النار على امتداد خط الانسحاب عن طريق الدوريات المتنقلة وأعمال المراقبة من المواقع الثابتة وعن طريق الاتصالات الوثيقة مع الطرفين بهدف تصحيح الانتهاكات والتوصل إلى حلول للحوادث ومنع تصاعد حدتها؛ |
Faisant son possible pour maintenir le cessez-le-feu et veiller à ce que les parties le respectent scrupuleusement, comme le prévoit l'Accord sur le dégagement, la Force signale toutes les violations sur la ligne de cessez-le-feu. | UN | 12 - وتبذل القوة قصارى جهدها للحفاظ على وقف إطلاق النار والتأكد من امتثال الطرفين له بدقة وفقا لما ينص عليه اتفاق فض الاشتباك، ومن ثم، فهي تبلغ عن جميع انتهاكات خط وقف إطلاق النار. |
Faisant son possible pour maintenir le cessez-le-feu et veiller à ce que les parties le respectent scrupuleusement, comme le prévoit l'Accord sur le dégagement, la FNUOD signale toutes les violations de la ligne de cessez-le-feu. | UN | 13 - وتبذل قوة الأمم المتحدة قصارى جهدها للحفاظ على وقف إطلاق النار والتأكد من امتثال الطرفين له بدقة وفقا لما نص عليه اتفاق فض الاشتباك المبرم في عام 1974 بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية، وتقدم تقارير عن جميع انتهاكات خط وقف إطلاق النار. |
B. Faits nouveaux Dans son rapport de décembre 2009 sur la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement - créée en 1974 pour maintenir le cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne - , le Secrétaire général a constaté que le cessez-le-feu tenait et que, dans l'ensemble, le calme se maintenait dans la zone d'opérations. | UN | 83 - أشار تقرير الأمين العام المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2009 والمعني بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فضّ الاشتباك - المنشأة في عام 1974 للحفاظ على وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية - إلى أنه قد تم الحفاظ على وقف إطلاق النار وأنّ منطقة العمليات ظلت هادئة عموما. |
Compte tenu des circonstances sur le terrain et au vu des efforts que mon Envoyé personnel continue de déployer, j'estime que la présence de la MINURSO demeure indispensable pour le maintien du cessez-le-feu au Sahara occidental. | UN | 78 - ونظرا للظروف القائمة على أرض الواقع، وفي ضوء الجهود المتواصلة التي يبذلها مبعوثي الشخصي، أعتقد أن وجود بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية يظل أمرا لا غنى عنه للحفاظ على وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية. |
Compte tenu des circonstances sur le terrain et au vu des efforts que mon Envoyé personnel continue de déployer, j'estime que la présence de la MINURSO reste indispensable pour le maintien du cessez-le-feu au Sahara occidental. | UN | 67 - ونظرا للظروف القائمة على أرض الواقع، وفي ضوء الجهود المتواصلة التي يبذلها مبعوثي الخاص، أعتقد أن وجود بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية يظل أمرا لا غنى عنه للحفاظ على وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية. |
27. La présence de la Force dans l'île demeure indispensable au maintien du cessez-le-feu entre les deux parties. | UN | ٧٢ - ولا يزال وجود القوة في الجزيرة أمرا لا غنى عنه للحفاظ على وقف إطلاق النار بين الجانبين. |
22. Dans l'état actuel des choses, la présence de la Force dans l'île demeure indispensable au maintien du cessez-le-feu entre les deux parties. | UN | ٢٢ - وفي الظروف الراهنة، يظل وجود القوة في الجزيرة أمرا لا غنى عنه للحفاظ على وقف إطلاق النار بين الجانبين. |
Le Mouvement des pays non alignés appelle le Conseil de sécurité, qui est l'organe chargé de préserver la paix et la sécurité, à assumer ses responsabilités en concourant à faire cesser immédiatement cette dernière agression israélienne contre le peuple palestinien et en prévoyant des mécanismes tendant à assurer le respect du cessez-le-feu. | UN | وتهيب الحركة بمجلس الأمن، وهو الجهاز الموكل إليه حفظ السلام والأمن الدوليين، أن يضطلع بمسؤولياته من أجل المساعدة على الوقف الفوري لهذا الاعتداء الإسرائيلي الأخير على الشعب الفلسطيني، وأن ينظر في إنشاء آليات للحفاظ على وقف إطلاق النار. |
2. La Convention d'armistice est le seul cadre juridique dans lequel s'inscrit le cessez-le-feu entre les forces militaires ennemies en Corée et elle régit les actions des deux parties adverses. | UN | ٢ - اتفاق الهدنة هو النظام القانوني الوحيد للحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات العسكرية المتحاربة في كوريا، وهو يؤثر على اﻹجراءات التي يقوم بها كل من طرفي النزاع. |
5.49 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si toutes les parties aux conventions d'armistice de 1949 manifestent la volonté politique de maintenir le cessez-le-feu et de coopérer avec l'ONUST. | UN | 5-49 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض توفر الإرادة السياسية لدى جميع الأطراف في اتفاقات الهدنة لعام 1949 للحفاظ على وقف إطلاق النار والتعاون مع الهيئة في أداء وظائفها. |