ويكيبيديا

    "للحقوق والحريات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des droits et libertés
        
    • les droits et libertés
        
    • des droits et des libertés
        
    • aux droits et libertés
        
    • des libertés et droits
        
    • des libertés et des droits
        
    • aux libertés et droits
        
    • les libertés et droits
        
    • leurs droits et libertés
        
    • aux droits et aux libertés
        
    • les droits et les libertés
        
    • ses droits et libertés
        
    La détention des défendeurs et leur exercice pacifique des droits et libertés garantis par le droit international des droits de l'homme UN احتجاز المدَّعى عليهم وممارستهم السلمية للحقوق والحريات المكفولة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان
    La discrétion doit s'exercer conformément à la loi, la Charte canadienne des droits et libertés et les obligations internationales du Canada. UN ويجب أن تمارس السلطة التقديرية وفقاً للقانون، أي الميثاق الكندي للحقوق والحريات والالتزامات الدولية.
    L'une des principales catégories de libertés et droits de la personne humaine en Ukraine qui sont consacrées par la Constitution est celle des droits et libertés politiques. UN تعتبر الحقوق والحريات السياسية في أوكرانيا إحدى الفئات ذات اﻷولوية للحقوق والحريات الفردية المنصوص عليها في الدستور.
    La garantie d'un retour et d'une réinsertion avec la protection de tous les droits et libertés revêt la plus haute importance. UN وكفالة أن تجري تلك العودة والإعادة إلى الوطن مع الحماية الكاملة للحقوق والحريات هي ذات أهمية قصوى.
    Une Commission des droits de l'homme, placée sous la tutelle du Président, seconde le chef de l'État en tant que garant des droits et des libertés. UN وتعمل لجنة لحقوق الإنسان، تحت إشراف الرئيس، على دعم رئيس الدولة بوصفها ضامنة للحقوق والحريات.
    La Cour a jugé que le texte législatif ne porte pas atteinte au droit à l'égalité protégé par l'article 15 de la Charte canadienne des droits et libertés. UN وخلصت المحكمة إلى أن هذا التشريع لا ينتهك الحق في المساواة الذي تنصّ عليه المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Le droit à un juge sous-tend l'exigence d'indépendance et d'impartialité sans lesquelles il n'y a pas de protection efficace des droits et libertés. UN وينطوي الحق في التقاضي على لزوم الاستقلال والحياد اللذين بدونهما لا توجد حماية فعلية للحقوق والحريات.
    Au plan national, le Canada s'attache à promouvoir et à protéger les droits de la personne et l'égalité entre les sexes par l'application de la Charte canadienne des droits et libertés. UN على المستوى المحلي، يتم تعزيز وحماية حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين من خلال الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Les dispositions du Code civil du Québec sont en quelque sorte complétées par celles de la Charte québécoise et de la Charte canadienne des droits et libertés. UN وأحكام قانون كبيك المدني يؤيدها، إلى حد ما، ميثاق كبيك والميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Sa détention actuelle pourrait être la conséquence de l'exercice pacifique par l'intéressé des droits et libertés qu'il tient du droit international des droits de l'homme. UN وقد يكون احتجازه الحالي نتيجة لممارسته السلمية للحقوق والحريات المكفولة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Pour garantir l'exercice des droits et libertés reconnus par la Constitution, le Honduras s'est doté d'une Commission nationale des droits de l'homme. UN ضمانا للحقوق والحريات المعترف بها في الدستور، تنشأ المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان.
    Champs d'application de la Charte canadienne des droits et libertés UN نطاق تطبيق الميثاق الكندي للحقوق والحريات
    Le contenu et l'application de la Loi sont assujettis à l'interdiction constitutionnelle de discrimination établie dans la Charte canadienne des droits et libertés. UN ويخضع القانون في محتواه وتطبيقه للحظر الدستوري للتمييز المنصوص عليه في الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Les mesures législatives, administratives et autres nécessaires pour garantir efficacement les droits et libertés visés dans la Déclaration devraient être adoptées par chaque État. UN وينبغي أن تتخذ كل دولة الخطوات التشريعية والإدارية والخطوات الأخرى اللازمة للضمان الفعلي للحقوق والحريات المشار إليها في الإعلان.
    Affirmant que chacun a droit à un ordre social et international dans lequel les droits et libertés énoncés dans la Déclaration peuvent être pleinement réalisés, UN وإذ تؤكد أن من حق كل فرد أن يحظى بنظام اجتماعي ودولي يمكن فيه اﻹعمال الكامل للحقوق والحريات المنصوص عليها في اﻹعلان،
    Affirmant que chacun a droit à un ordre social et international dans lequel les droits et libertés énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme peuvent être pleinement réalisés, UN وإذ تؤكد أن من حق كل فرد أن يحظى بنظام اجتماعي ودولي يمكن فيه اﻹعمال الكامل للحقوق والحريات المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    L'intégrité du pouvoir judiciaire, ainsi que l'impartialité et le sens de l'équité des juges sont les garants des droits et des libertés (art. 129); UN وشرف القضاء و نزاهة القضاة وعدلهم ضمان للحقوق والحريات``.
    Article 60 La garantie judiciaire des droits et des libertés UN المادة 60 الضمانات القضائية للحقوق والحريات
    Par ailleurs, le titre I de la Constitution est exclusivement consacré aux droits et libertés. UN ويضاف إلى ذلك أن الباب الأول من الدستور مخصص حصراً للحقوق والحريات.
    La Commission a autorité pour enquêter sur les plaintes concernant des violations présumées des libertés et droits fondamentaux. UN واللجنة مخولة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بادعاءات حدوث انتهاكات للحقوق والحريات الأساسية.
    Il est habilité à examiner toutes les allégations de violations des libertés et des droits fondamentaux garantis par la Constitution. UN وتشمل الولاية القضائية لأمين المظالم التحقيق في الانتهاكات المزعومة للحقوق والحريات الأساسية المكرسة في الدستور.
    Elles interdisent, par là même, toute restriction aux libertés et droits fondamentaux qui s'inspirerait de valeurs, exigences ou motivations étrangères ou contraires à une société démocratique. UN وعليه، فإن هذه الصكوك تحظر أي تقييد للحقوق والحريات الأساسية الناشئة عن القيم أو المقتضيات أو الدوافع التي تكون غريبة عن المجتمع الديمقراطي أو متناقضة معه.
    32. La protection a pour objectif de garantir aux populations déplacées de façon involontaire les libertés et droits fondamentaux qu'un Etat doit accorder à ses citoyens. UN ٢٣- إن هدف الحماية هو أن يؤمن للسكان المشردين كرهاً للحقوق والحريات اﻷساسية التي ينبغي لدولة ما أن توفرها لمواطنيها.
    Loi relative à la protection et à l'exercice des droits des malades mentaux (Journal officiel de la République du Monténégro no 32/05), qui garantit l'exercice par les malades mentaux de leurs droits et libertés, conformément aux instruments internationaux et aux règles générales du droit international; UN قانون حماية وممارسة حقوق المرضى عقلياً (الجريدة الرسمية للجبل الأسود 32/05)، والذي يؤمن ممارسة المرضى عقلياً للحقوق والحريات وفقاً للصكوك الدولية والقواعد العامة للقانون الدولي؛
    Durant ses cinq premières années d'activité, l'Ombudsman a retenu 572 cas d'atteinte aux droits et aux libertés fondamentales de personnes physiques ou morales. UN وخلال السنوات الخمس الأولى لعمل مكتب أمين المظالم، أقر المكتب بوجود 572 حالة انتهاك للحقوق والحريات الأساسية لأشخاص طبيعيين واعتباريين على حد سواء.
    les droits et les libertés sont garantis par la dignité du pouvoir judiciaire et par la probité et l'impartialité des juges. UN وشرف القضاء ونزاهة القضاة وعدلهم ضمان للحقوق والحريات.
    Ils sont égaux dès l'instant de leur naissance, après quoi la situation de l'individu dans la société et la réalisation concrète de ses droits et libertés dépendent pour beaucoup de ses capacités et de son travail ainsi que de la politique socioéconomique particulière qu'applique l'État. UN فهم متساوون منذ لحظة ولادتهم، وبعد ذلك يتوقف وضع الفرد في المجتمع والإعمال الفعلي للحقوق والحريات إلى حد كبير على قدراته وعمله وعلى السياسة الاجتماعية - الاقتصادية الخاصة التي تتبعها الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد