ويكيبيديا

    "للحق الضماني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sûreté
        
    • une sûreté
        
    • sûreté réelle mobilière
        
    • sûreté en garantie
        
    On a dit que, dans certains systèmes juridiques, la cession d'une sûreté indépendamment de l'obligation garantie pouvait compromettre le caractère accessoire de la sûreté. UN وذكر أنه، في بعض النظم القانونية، يمكن لاحالة الحق الضماني بصورة منفصلة عن الالتزام المضمون أن تؤثر في الطابع التبعي للحق الضماني.
    En somme, dans ces systèmes, la convention constitutive de sûreté qui crée la sûreté réelle mobilière n'est pas enregistrée, et le régime ne prévoit pas la vérification de son existence ou de son contenu. UN وهذا يعني أن الاتفاق الضماني المنشئ للحق الضماني لا يُسجل في هذه النظم كما لا يتحقق النظام من وجوده أو من محتواه.
    Dans ce cas, la priorité n'est accordée à la sûreté réelle mobilière sur ce bien que si le créancier garanti est considéré comme ayant le contrôle du bien. UN وفي هذه الحالة، لا تمنح الأولوية للحق الضماني في هذه الموجودات ما لم يعتبر الدائن المضمون مسيطرا عليها.
    En règle générale, une sûreté étrangère n'est reconnue comme valable que si elle peut être rapprochée d'une sûreté interne. UN وعلى العموم، لا يجري الاعتراف بصحة الحق الضماني الأجنبي الا اذا كان قابلا لأن يكون مقاربا للحق الضماني المحلي.
    Concept fonctionnel, intégré et unitaire de sûreté réelle mobilière UN المفهوم الوظيفي والمتكامل والوحدوي للحق الضماني
    Ces dernières doivent être respectées pour que la sûreté elle-même soit créée et ne peuvent être écartées ni au moment de la négociation de la convention ni ultérieurement. UN وهذه الأنواع الأخيرة من القواعد الإلزامية إنشائية للحق الضماني ذاته ولا يمكن التنازل عنها وقت إبرام الاتفاق أو بعد ذلك.
    S'il le fait, l'acheteur prendra le bien sous réserve de la sûreté. UN وإذا أذن المانح، يأخذ المشتري الممتلكات خاضعة للحق الضماني.
    Dans ce cas, l'acheteur devient généralement propriétaire du bien grevé de la sûreté. UN وفي هذا الحالات يحصل المشتري عموما على الموجودات خاضعة للحق الضماني.
    Si le vendeur est soumis à la sûreté, l'acheteur éloigné le sera normalement lui aussi. UN وإذا أخذها البائع خاضعة للحق الضماني، فسوف يأخذها المشتري النائي أيضا خاضعة للحق الضماني.
    Si, en revanche, le bénéficiaire du transfert savait que le transfert était effectué en violation de la convention constitutive de sûreté, il prendrait les fonds grevés de la sûreté. UN أما إذا علم المنقول إليه بأن نقل الأموال ينتهك الاتفاق الضماني، فإنه يأخذ هذه الأموال خاضعة للحق الضماني.
    Dans un cas comme dans l'autre, la priorité est habituellement accordée à la sûreté sur le document négociable. UN وفي كلتا الحالتين، تعطى الأولوية عادة للحق الضماني في المستند القابل للتداول.
    Dans les États dotés de systèmes pleinement intégrés, où la sûreté réelle mobilière est un concept générique, ces différents mécanismes de garantie ont disparu. UN وقد اختفت هذه الأنواع المختلفة من أدوات الضمان في الدول التي لديها نظم متكاملة تماما تتضمن مفهوما عاما للحق الضماني.
    2. Transposition de la sûreté: problèmes et solutions possibles UN 2- التحويل الوضعي للحق الضماني: المشاكل والحلول الممكنة
    La validité initiale de la sûreté est régie par la loi du lieu où se trouvait initialement le bien, tandis que la loi du lieu suivant détermine les conséquences juridiques des événements survenant après le déplacement du bien. UN وتخضع الصحة الأولية للحق الضماني للقانون الأصلي لموقع الموجودات، بينما يحدد قانون الموقع التالي للموجودات آثار الأحداث التي تقع بعد تغيير الموقع.
    Par exemple, dans certains États, l'avis enregistré fournit une preuve concluante ou présumée de l'existence d'une sûreté. UN وعلى سبيل المثال، يقدم الإشعار المسجل في بعض الدول دليلا قاطعا أو مفترضا للحق الضماني.
    Les clauses ne seraient précises que si elles étaient limitées à la superpriorité d'une sûreté réelle mobilière grevant un équipement. UN ورأى أن الشروط لن تكون صحيحة إلا إذا اقتصرت على الأولوية الفائقة للحق الضماني في المعدات.
    De ce fait, l'inscription sur un registre de la propriété intellectuelle d'un avis général concernant une sûreté sur une propriété intellectuelle future ne serait pas possible, et une nouvelle inscription de la sûreté serait nécessaire chaque fois qu'une nouvelle propriété intellectuelle est créée ou acquise. UN وهذا يعني أن أي تدوين شامل لحق ضماني في ممتلكات فكرية آجلة في سِجل للممتلكات الفكرية لن يكون مُجديا، ومن ثم يتعيّن إجراء تدوين جديد للحق الضماني في كل مرة تُنشأ فيها ممتلكات فكرية جديدة.
    Premièrement, la priorité spéciale accordée à une sûreté en garantie du paiement d'une acquisition sur des sûretés non liées à l'acquisition inscrites antérieurement vaut uniquement pour les sûretés inscrites dans le registre général des sûretés, et non pour les sûretés inscrites dans des registres spécialisés. UN أولا، لا تشير صفة الأولوية الخاصة الممنوحة للحق الضماني الاحتيازي على الحقوق الضمانية غير الاحتيازية المسجّلة سابقاً إلا إلى الحقوق الضمانية المسجّلة في سجل الحقوق الضمانية العام ولا تشير إلى الحقوق الضمانية المسجّلة في سجلات متخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد