ويكيبيديا

    "للحكومات المضيفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des gouvernements hôtes
        
    • aux gouvernements hôtes
        
    • les gouvernements hôtes
        
    • des gouvernements des pays hôtes
        
    • des gouvernements des pays d'accueil
        
    • aux gouvernements des pays hôtes
        
    • les gouvernements des pays d'accueil
        
    Les coûts entraînés par les réparations ne doivent pas être laissés à la charge des gouvernements hôtes. UN وينبغي أن لا يترك للحكومات المضيفة تحمل تكاليف تركة المناجم.
    Les contributions en espèces des gouvernements hôtes se décomposent comme suit : UN أما المساهمات النقدية للحكومات المضيفة فتتألف من:
    La Commission consultative est profondément reconnaissante aux gouvernements hôtes pour l’appui et les services qu’ils continuent de fournir aux réfugiés palestiniens. UN وأعربت اللجنة الاستشارية عن تقديرها العميق للحكومات المضيفة لما تقدمه من دعم وخدمات متواصلة مقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    La Commission est très reconnaissante aux gouvernements hôtes et aux donateurs de leur appui persistant et des services rendus aux réfugiés de Palestine. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها الكبير للحكومات المضيفة وللمانحين لدعمهم المستمر وللخدمات التي يقدمونها إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    les gouvernements hôtes devraient également jouer un rôle plus dynamique dans la réalisation de ces mesures. UN كمما ينبغي للحكومات المضيفة أن تقوم بدور أفعل في تحقيق مثل هذه المخططات.
    Les contributions en espèces des gouvernements des pays hôtes se décomposent comme suit : UN أما المساهمات النقدية للحكومات المضيفة فتتألف من:
    8. Dans le cadre du système des coordonnateurs résidents et de la coordination générale des gouvernements des pays d'accueil, l'UNICEF continue d'encourager le recours à des comités locaux et groupes thématiques, afin d'orienter la coordination des activités opérationnelles. UN ٨ - وتواصل اليونيسيف - داخل إطار نظام المنسق المقيم، وضمن التنسيق العام للحكومات المضيفة - الدعوة الى الاستعانة باللجان الميدانية واﻷفرقة المواضيعية للمساعدة في توجيه تنسيق اﻷنشطة التنفيذية.
    69. Il est nécessaire d'améliorer les capacités institutionnelles des gouvernements hôtes et de mettre en place des dispositifs réglementaires dans le domaine écologique. UN ٦٩ - ولا حاجة الى تحسين القدرات المؤسسية للحكومات المضيفة والى إنشاء أطر تنظيمية في مجال البيئة.
    Le programme de santé est appliqué en étroite coordination avec les ministères de la santé des gouvernements hôtes et de l'Autorité palestinienne. UN 3-6 يرتبط برنامج الصحة بعلاقات تعاون وثيقة مع وزارات الصحة التابعة للحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية.
    Les navires norvégiens ne pouvaient pêcher dans ces zones qu'avec le consentement exprès des gouvernements hôtes et dans les conditions fixées par eux. UN لذلك فليس بإمكان سفن النرويج أن تمارس الصيد في تلك المناطق إلا بالموافقة الصريحة للحكومات المضيفة وبموجب الشروط المفروضة من جانبها.
    La communauté internationale est vivement encouragée à compléter les crédits budgétaires des gouvernements hôtes pour assurer la sécurité voulue à leurs habitants, à leurs populations réfugiées et à leur personnel humanitaire. UN ويُحَث المجتمع الدولي على استكمال اعتمادات الميزانية للحكومات المضيفة من أجل تيسير مستوى ملائم من الأمن لمجتمعاتها المحلية ولتجمعات اللاجئين وموظفي الإغاثة الإنسانية.
    3. Rappelle les pratiques actuelles des gouvernements hôtes sur le plan du soutien apporté aux sièges des organismes et organes des Nations Unies implantés sur leur territoire; UN 3 - تشير إلى الممارسات الحالية للحكومات المضيفة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى مقار الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة الواقعة في أراضيها؛
    10. Depuis leur création, les bureaux provisoires ont joué un rôle efficace en répondant aux besoins immédiats des gouvernements hôtes, tant pour ce qui est des activités de développement que pour aider les pays concernés à gérer la période de transition qu'ils traversent. UN ١٠ - ومنذ إنشاء هذه المكاتب المؤقتة اضطلعت بدور فعال في الاستجابة للاحتياجات الفورية للحكومات المضيفة في كل من اﻷنشطة اﻹنمائية ودعم الفترة الانتقالية التي تمر بها البلدان المعنية.
    Ils sont recrutés pour fournir aux gouvernements hôtes un appui supplémentaire dans l'exécution des projets financés par le Fonds et ils sont rémunérés conformément aux directives communes du FNUAP et du PNUD applicables au recrutement et à la gestion du personnel national recruté au titre de projets. UN وهم يعينون لتوفير دعم إضافي للحكومات المضيفة في تنفيذ المشاريع التي تتلقى الدعم من الصندوق. وموظفو المشاريع هؤلاء يعينون وتدفع أجورهم وفقا لمبادئ توجيهية موحدة للصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعيين موظفي المشاريع الوطنيين وإدارة شؤونهم.
    Ils sont recrutés pour fournir aux gouvernements hôtes un appui supplémentaire dans l'exécution des projets financés par le Fonds et ils sont rémunérés conformément aux directives communes du FNUAP et du PNUD applicables au recrutement et à la gestion du personnel national recruté au titre de projets. UN وهم يعينون لتوفير دعم إضافي للحكومات المضيفة في تنفيذ المشاريع التي تتلقى الدعم من الصندوق. وموظفو المشاريع هؤلاء يعينون وتدفع أجورهم وفقا لمبادئ توجيهية موحدة للصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعيين موظفي المشاريع الوطنيين وإدارة شؤونهم.
    Seules les sommes excédentaires remboursées aux gouvernements hôtes apparaissent dans les comptes du Fonds d'affectation spéciale pour le budget de base ou, pour la troisième session de la Conférence des Parties, au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires. UN أما الفوائض المستحقة الدفع التي يتعين إعادتها للحكومات المضيفة فقد وردت فقط في إطار الصندوق الاستئماني للميزانية الأساسية، أو في إطار الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية، بالنسبة لمؤتمر الأطراف الثالث.
    les gouvernements hôtes devraient enfin conclure des accords sur le statut des forces et en respecter les dispositions. UN وأخيرا ينبغي للحكومات المضيفة عقد اتفاقات بشأن مركز القوات واحترام أحكام تلك الاتفاقات.
    Pour que le projet de guide soit aussi utile que possible pour les gouvernements hôtes éventuels, il devrait comprendre un certain nombre de modèles et de principes que les gouvernements pourraient utiliser comme point de départ pour procéder à la révision de leur législation. UN وكيما يقدم مشروع الدليل أقصى فائدة ممكنة للحكومات المضيفة المحتملة، ينبغي أن يتضمن عددا من النماذج والمبادىء التي يمكن للحكومات استخدامها منطلقا لتعديل تشريعاتها.
    Le Comité consultatif se félicite de cette approche car elle permet de réduire sensiblement le nombre de fonctionnaires des services de conférence qu'il faut envoyer aux grandes conférences, et, partant, le coût de ces réunions, notamment pour les gouvernements hôtes. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا النهج، لما ينطوي عليه من تخفيض كبير في عدد موظفي خدمة المؤتمرات الذين يتعين إيفادهم الى المؤتمرات الكبرى، مع ما يقترن بذلك من انخفاض في التكاليف، ولاسيما بالنسبة للحكومات المضيفة.
    Les contributions en espèces des gouvernements des pays hôtes se décomposent comme suit : UN أما المساهمات النقدية للحكومات المضيفة فتتألف من:
    8. Dans le cadre du système des coordonnateurs résidents et de la coordination générale des gouvernements des pays d'accueil, l'UNICEF continue d'encourager le recours à des comités locaux et groupes thématiques, afin d'orienter la coordination des activités opérationnelles. UN ٨ - وتواصل اليونيسيف - داخل إطار نظام المنسق المقيم، وضمن التنسيق العام للحكومات المضيفة - الدعوة الى الاستعانة باللجان الميدانية واﻷفرقة المواضيعية للمساعدة في توجيه تنسيق اﻷنشطة التنفيذية.
    Aucun projet signalé Rapport commun avec la Hongrie, projets de rapport présentés aux gouvernements des pays hôtes pour agrément préalable c/ UN ورد تقرير مشترك مع هنغاريا، مشاريع تقاريــر قدمــت للحكومات المضيفة للحـصــول علـــى موافقتها المسبقة)ج(
    5. Se félicite de l'appui important apporté par les gouvernements des pays d'accueil à l'Office dans l'accomplissement de sa tâche et de leur coopération avec lui; UN 5 - تعرب عن تقديرها للحكومات المضيفة للدعم الهام الذي تقدمه إلى الوكالة ولتعاونها معها في الاضطلاع بواجباتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد