Cela contribuerait également à réduire le niveau de coordination avec les autres agences et à limiter les consultations et les conseils aux gouvernements et aux partenaires du Programme pour l'habitat. | UN | وسوف يحد ذلك أيضاً من مستوى التنسيق مع الوكالات الأخرى، والحد من الخدمات الاستشارية، والمشورة المقدمة للحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل. |
À cet égard, le Fonds collabore avec le Conseil et suit ses travaux, et il fournit des conseils techniques aux gouvernements et aux partenaires de la société civile, au siège et sur le terrain, en vue de renforcer la responsabilisation dans les domaines concernant les femmes, la paix et la sécurité, notamment la justice en période de transition, la réforme du secteur de la sécurité et les différentes formes de violence sexiste. | UN | وفي هذا الصدد، يرصد الصندوق عمل مجلس الأمن ويشارك فيه، ويقدم الخبرة التقنية للحكومات والشركاء في المجتمع المدني في المقر وفي الميدان بهدف تعزيز المساءلة فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، بما في ذلك العدالة الانتقالية، وإصلاح قطاع الأمن، ومختلف أشكال العنف الجنساني. |
Compte tenu de son rôle général de promotion à l'échelle mondiale, et en conjonction avec l'appui qu'il apporte aux gouvernements et aux partenaires du Programme pour l'habitat dans leur examen et leur mise en oeuvre dudit Programme, ONU-Habitat consacre davantage d'attention et de ressources à ses responsabilités en matière de gestion des connaissances et d'obligation redditionnelle. | UN | وكجزء من دوره العالمي في مجال الدعوة، وبالاقتران مع دعمه للحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل في استعراضهم تنفيذ جدول أعمال الموئل، يكرس موئل الأمم المتحدة المزيد من الاهتمام والموارد لإدارة معارفه ومسؤولياته الإبلاغية. |
les gouvernements et les partenaires du développement devraient faire davantage d'efforts pour atteindre l'objectif de l'enseignement primaire pour tous. | UN | وينبغي للحكومات والشركاء الإنمائيين تعزيز جهودهم الرامية إلى تحقيق تسجيلٍ الإلحاق العام الشامل بالمدارس الابتدائية. |
Cependant, l'énorme fossé numérique qui subsiste entre les pays se distinguant par une forte capacité de haut débit et un taux élevé d'utilisation de l'Internet et les pays les moins avancés, en particulier, pose des défis pour les gouvernements et les partenaires de développement, et montre bien que ces progrès sont inégalement répartis. | UN | ومع ذلك فالفجوة الرقمية الضخمة التي ما زالت قائمة بين البلدان التي تحظى بقدرة كبيرة فيما يتصل بارتفاع قدرة النطاق العريض واستخدام الإنترنت وبين أقل البلدان نمواً بالذات إنما تنطوي على تحدّيات بالنسبة للحكومات والشركاء الإنمائيين وتشهد بحقيقة أن مثل هذا التقدُّم لم تكن المشاركة فيه متكافئة. |
Les principes d'alignement et d'harmonisation du CAD constituent le cadre de l'action commune que doivent mener les gouvernements et leurs partenaires de développement. | UN | وتحدد مبادئ المواءمة والاتساق المنبثقة عن لجنة المساعدة الإنمائية جدول أعمال مشتركا للحكومات والشركاء الإنمائيين. |
S'inspirant des progrès accomplis dans des pays comme l'Ouganda, le Sénégal et la Thaïlande, le PNUD fournit des conseils et des services en matière de développement aux gouvernements et aux partenaires de la société civile en ce qui concerne les politiques et les mesures à prendre pour arriver à une stratégie nationale efficace. | UN | وانطلاقا من التقدم الذي أُحرز في بعض البلدان مثل أوغندا وتايلند والسنغال، يقدم البرنامج الإنمائي المشورة والخدمات الإنمائية للحكومات والشركاء من المجتمع المدني بشأن السياسات والإجراءات التي تحقق الاستجابة الفعالة على النطاق الوطني بأكمله. |
f) Amélioration des méthodes utilisées pour organiser des activités dans le domaine des droits de l'homme et fournir conseils et assistance aux gouvernements et aux partenaires au sein et en dehors du système | UN | (و) زيادة الخبرة المنهجية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
f) Amélioration des compétences méthodologiques en matière d'organisation d'activités dans le domaine des droits de l'homme et de fourniture de conseils et d'assistance aux gouvernements et aux partenaires tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors | UN | (و) زيادة الخبرة المنهجية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
f) Renforcement des compétences méthodologiques pour la mise en œuvre des activités relatives aux droits de l'homme ainsi que pour la fourniture de conseils et d'assistance aux gouvernements et aux partenaires, tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors | UN | (و) زيادة الخبرة المنهجية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
f) Renforcement des compétences méthodologiques pour le suivi des activités de promotion des droits de l'homme et la surveillance de la situation en matière de droits de l'homme ainsi que pour la fourniture de conseils et d'assistance aux gouvernements et aux partenaires tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors | UN | (و) زيادة الخبرة المنهجية لرصد تعزيز وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
f) Amélioration des compétences en ce qui concerne les méthodes d'organisation d'activités dans le domaine des droits de l'homme et la fourniture de conseils et d'assistance aux gouvernements et aux partenaires tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors | UN | (و) تعزيز الخبرة المنهجية لتنفيذ أنشطة حقوق الإنسان، ولتوفير المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء في منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
f) Amélioration des compétences méthodologiques en matière d'organisation d'activités dans le domaine des droits de l'homme et de fourniture de conseils et d'assistance aux gouvernements et aux partenaires tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors | UN | (و) تعزيز الخبرة المنهجية لتنفيذ أنشطة حقوق الإنسان، ولتوفير المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء في منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
e)f) Amélioration des compétences en ce qui concerne les méthodes d'organisation d'activités dans le domaine des droits de l'homme qui favorisent les stratégies visant à promouvoir la participation des pays, l'esprit d'initiative et les partenariats et la fourniture de conseils et d'une assistance aux gouvernements et aux partenaires tant au sein qu'en dehors du système des Nations Unies | UN | (هـ) (و) تعزيز الخبرة المنهجية لتنفيذ أنشطة تتعلق بحقوق الإنسان دعما لانخراط البلدان فيها وللقيادة واستراتيجيات الشراكات وتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
f) Renforcement des compétences méthodologiques pour la mise en œuvre des activités relatives aux droits de l'homme ainsi que pour la fourniture de conseils et d'une assistance aux gouvernements et aux partenaires, tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors | UN | (و) تعزيز الخبرة المنهجية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
f) Amélioration des méthodes utilisées pour organiser des activités dans le domaine des droits de l'homme et fournir conseil et assistance aux gouvernements et aux partenaires au sein et en dehors du système des Nations Unies | UN | (و) تعزيز الخبرة المنهجية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
d'activités dans le domaine des droits de l'homme et de fourniture de conseils et d'assistance aux gouvernements et aux partenaires tant au sein du système | UN | (و) زيادة الخبرة المنهجية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
Sa compétence dans ce domaine est une ressource précieuse pour les gouvernements et les partenaires, y compris dans les pays où il n'agit pas de manière significative. | UN | وتعتبر كفاءة اليونيسيف في هذا المجال مورداً قيماً للحكومات والشركاء حتى في البلدان التي لا يوجد فيها برنامج كبير جار لتوفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة. |
Dans la mesure où les gouvernements et les partenaires sociaux des pays membres de l'OIT s'inspireront dorénavant de ce cadre pour formuler leurs politiques, on peut dire que les conclusions de la Conférence représentent une étape importante dans la mise en oeuvre du Plan d'action de Copenhague. | UN | وبما أن اﻹطار سيوجه اﻵن السياسة اﻹنمائية للحكومات والشركاء الاجتماعيين في الدول اﻷعضاء في منظمة العمل الدولية، فإنه يمكن النظر إلى استنتاجات مناقشة المؤتمر على أنها خطوة هامة لتعزيز تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن. |
Pour cela, elles doivent veiller à ce que la mobilisation des ressources bénéficie au programme conjoint et respecter l'unicité d'action dans les relations avec les gouvernements et les partenaires de développement. | UN | وسيتطلب هذا من البرنامج الإنمائي والصندوق أن يتناولا حشد الموارد لصالح البرنامج المشترك ولتقديم منظور واحد " منظور الأمم المتحدة " للحكومات والشركاء في التنمية. |
les gouvernements et leurs partenaires devraient assurer l'accès des filles à l'information et aux services en matière de santé et de nutrition, y compris la santé sexuelle et procréative, des tests de dépistage du VIH et des traitements abordables. | UN | 92 - وينبغي للحكومات والشركاء كفالة حصول الفتيات على المعلومات والخدمات الصحية والتغذوية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية والفحوص المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والعلاج بأسعار معقولة. |