ويكيبيديا

    "للحكومة العراقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Gouvernement iraquien
        
    • du Gouvernement iraquien
        
    • le Gouvernement iraquien
        
    • Gouvernement iraquien de
        
    Un grand nombre des avoirs dont l'utilisation avait été approuvée antérieurement par le Comité de contrôle du matériel du Siège a été donné au Gouvernement iraquien. UN وقد أعطي للحكومة العراقية عدد هائل من الأصول التي سبق أن وافق مجلس حصر الممتلكات بمقر الأمم المتحدة على التخلص منها.
    Elle a appelé tous les États membres à prêter leur appui et leur assistance au Gouvernement iraquien dans cette entreprise. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم والمساعدة للحكومة العراقية في هذا المسعى.
    Tout d'abord, le Ministre des affaires étrangères du Luxembourg a condamné ce qu'il a appelé la dernière attaque du Gouvernement iraquien contre la population kurde. UN أولا، يدين وزير خارجية لكسمبرغ ما أسماه الهجمات اﻷخيرة للحكومة العراقية ضد السكان اﻷكراد.
    En fait, la dissimulation d'une telle information a toujours fait partie de la politique du Gouvernement iraquien de 1991 à nos jours. UN والواقع أن إخفاء هذه المعلومات كان السياسة الدائمة للحكومة العراقية منذ ١٩٩١ وحتى اليوم.
    En outre, d'après le Gouvernement iraquien, la capacité de traitement des eaux est tombée à 50 % en 1997. UN ووفقا للحكومة العراقية لم يعد صالحا للاستخدام في عام 1997، سوى نصف قدرة البلد على معالجة المياه.
    Qu'il soit bien clair pour le Gouvernement iraquien qu'une répétition de ses erreurs passées rencontrera de la part de mon gouvernement la même détermination que précédemment. UN ليكن واضحا تماما للحكومة العراقية أن تكرار أخطائها الماضية سيواجه من حكومة بلدي بنفس الاصرار الذي دللنا عليه في الماضي.
    Je voudrais saisir cette occasion pour renouveler notre appel au Gouvernement iraquien pour qu'il traite cette question de manière positive, eu égard à sa nature humanitaire, religieuse et morale. Nous soulignons que cette question doit être résolue conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ونكرر دعوتنا للحكومة العراقية للتعامل بإيجابية مع هذه القضية من منطلقات إنسانية ودينية وأخلاقية، وأن يتم حسمها بشكل يتفق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Dans le même temps, le fait que les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord aient été disposés à déployer leurs forces dans la région a montré clairement au Gouvernement iraquien quelles seraient les conséquences si l'on ne parvenait pas à un accord. UN وفي الوقت نفسه، فإن استعداد الولايات المتحدة والمملكة المتحدة لنشر قواتهما في المنطقة أظهرت بجلاء للحكومة العراقية ما يمكن أن يترتب على عدم التوصل الى اتفاق من عواقب.
    :: Il a diffusé des messages de soutien au Gouvernement iraquien par l'intermédiaire de médias iraquiens pour promouvoir le soutien à ce pays et encourager d'autres à s'opposer par la force aux États-Unis et aux adversaires de l'Iraq. UN :: بثَّ رسائل دعم للحكومة العراقية عبر المحطات الإعلامية العراقية التي تدعو إلى دعم العراق، وشجَّع آخرين على مقاومة الولايات المتحدة وجهات أخرى معارضة للعراق بالقوة.
    Le Pacte international pour l'Iraq constitue l'outil idéal, car il permet au Gouvernement iraquien de développer son propre projet tout en nous indiquant la manière de l'aider à le concrétiser. UN ويوفر الميثاق الدولي الأداة الصحيحة. إنه يسمح للحكومة العراقية بأن تضع رؤياها ويبين لنا كيف يمكننا أن نساعد في جعل هذه الرؤيا حقيقة واقعة.
    Enfin, le Représentant a encouragé la communauté internationale, y compris les agences de l'Organisation des Nations Unies, à concentrer leurs efforts sur la situation des personnes déplacées en Iraq et à apporter leur soutien au Gouvernement iraquien à cet égard. UN وأخيرا، شجع الممثل المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، على تركيز جهوده على حالة المشردين في العراق وعلى تقديم دعمه للحكومة العراقية في هذا الصدد.
    Ces préoccupations ont été portées à la connaissance du Gouvernement iraquien au cours des dernières années et sont restées sans réponse. UN وقد تم الإعراب عن أوجه القلق هذه للحكومة العراقية خلال السنوات الأخيرة ولا تزال دون علاج.
    En février 1998 les réfugiés qui se trouvaient à Ain Soufni se sont spontanément dirigés vers le point de contrôle du Gouvernement iraquien de Shaikhan. UN وفي شباط/فبراير ٨٩٩١، انتقل اللاجئون من عين الصفني تلقائيا إلى نقطة التفتيش المجاورة التابعة للحكومة العراقية في شيخان.
    209. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des matériaux saisis en 1992 par un organisme du Gouvernement iraquien. UN 209- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن المواد المصادرة في عام 1992 على يد وكالة تابعة للحكومة العراقية.
    En février 1998 les réfugiés qui se trouvaient à Ain Soufni se sont spontanément dirigés vers le point de contrôle du Gouvernement iraquien de Shaikhan. UN وفي شباط/فبراير ٨٩٩١، انتقل اللاجئون من عين الصفني تلقائيا إلى نقطة التفتيش المجاورة التابعة للحكومة العراقية في شيخان.
    Les activités en question consistaient souvent à essayer de visiter des sites que l'Iraq qualifiait alors de névralgiques, faisant valoir que les individus, sites et organismes concernés étaient tous chargés d'importantes questions de sécurité pour le compte du Gouvernement iraquien. UN وهذه اﻹجراءات كانت تنطوي عادة على محاولات لزيارة المواقع التي سرعان ما كان العراق يعلن أنها حساسة ﻷنه كان يلجأ بعد ذلك الى القول إن جميع اﻷشخاص والمواقع والتنظيمات تضطلع بقضايا أمنية مهمة للحكومة العراقية.
    Parallèlement, le Conseil a réaffirmé qu'il appuyait le Gouvernement iraquien et qu'il était bien résolu à lutter contre toutes les formes de terrorisme. UN وفي الوقت ذاته، أكد المجلس من جديد دعمه للحكومة العراقية وكرر تأكيد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب.
    La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït. UN ولعل إصرار العراق على عدم إعادة هذه الممتلكات والوثائق يكشف عن النوايا غير السلمية للحكومة العراقية تجاه الكويت.
    le Gouvernement iraquien pouvait restituer ces biens par l'intermédiaire du Coordonnateur et du mécanisme prévu dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويمكن للحكومة العراقية إعادة هذه الممتلكات عبر آلية المنسق المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le porte-parole a conclu que l'accusation portée par le Département d'État contre le Gouvernement iraquien n'est qu'une manoeuvre évidente de diversion médiatique et politique et une nouvelle manifestation de l'hostilité farouche des Américains envers l'Iraq. UN وأضاف الناطق قائلا إن اتهام وزارة الخارجية اﻷميركية للحكومة العراقية هو تضليل إعلامي وسياسي واضح ويأتي ضمن النهج اﻷميركي المعادي معاداة عمياء للعراق.
    298. La société a fait valoir qu'elle travaillait exclusivement pour le Gouvernement iraquien et qu'elle avait perdu son seul marché lors de l'invasion iraquienne. UN 298- وتدعي Eben أنها عملت للحكومة العراقية على سبيل الحصر وأنها خسرت سوقها الأوحد عندما حدث الغزو العراقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد